"القدرة على المنافسة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la competitividad en
        
    • su competitividad en
        
    • competitivos en
        
    • de competitividad
        
    • la competitividad de
        
    • capacidad de competir en
        
    • de capacidad en función de la competitividad
        
    • competitividad a
        
    • ser competitivas en
        
    • capacidad para competir en
        
    El restablecimiento de la competitividad en las condiciones de servicio debe verse como parte integrante de este necesario proceso de reforma, y como un requisito fundamental para conseguir una mayor productividad y rentabilidad. UN ويجب اعتبار استرداد القدرة على المنافسة في شروط الخدمة جزءا لا يتجزأ من عملية اﻹصلاح الضرورية هذه، وشرطا أساسيا في السعي لتحقيق تعزيز الانتاجية والمزيد من فعالية التكلفة.
    Esto es importante para promover la competitividad en los mercados mundiales. UN ويعد هذا الأمر عاملا هاما لتعزيز القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Los desequilibrios de las balanzas de pagos se habían estabilizado en Europa, y el reto actual era restaurar la competitividad en los países deficitarios. UN وقد استقرت الاختلالات في ميزان المدفوعات في أوروبا، وأصبح التحدي الراهن استعادة القدرة على المنافسة في البلدان التي تسجل عجزا.
    Esto hacía que su competitividad en los mercados internacionales fuera menor. UN ويؤدي ذلك إلى الحد من القدرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Sin embargo, existía la posibilidad de que Israel pudiera cerrar su mercado a los productos de Palestina que, además, no eran muy competitivos en los mercados de los países árabes limítrofes. UN ولكن من المحتمل أن تُغلق إسرائيل سوقها في وجه البضائع الفلسطينية. وبالإضافة إلى ذلك فإن المنتجات الفلسطينية ليست على درجة عالية من القدرة على المنافسة في أسواق البلدان العربية المجاورة.
    Salvo que los países estén creciendo rápidamente, pueden tener menos posibilidades de compensar las pérdidas a corto plazo de competitividad. UN وما لم تكن البلدان تنمو بسرعة، فإن إمكانيات تعويض الخسائر في القدرة على المنافسة في اﻷجل القصير قد تكون أقل.
    El objetivo de largo plazo es aumentar la competitividad de las empresas austríacas mediante el aprovechamiento del potencial de las mujeres y muchachas. UN والهدف الطويل الأجل هو تعزيز القدرة على المنافسة في المشاريع النمساوية من خلال استخدام إمكانيات الفتيات والنساء.
    Inversamente, un número creciente de empresas en países en desarrollo están adquiriendo la capacidad de competir en los mercados militares mundiales, en especial en electrónica, comunicaciones y fabricación de subcomponentes. UN وعلى النقيض من ذلك، يتزايد في البلدان النامية عدد الشركات التي باتت تحوز القدرة على المنافسة في اﻷسواق العسكرية العالمية، ولا سيما في مجال الالكترونيات والاتصالات وتصنيع المكونات التكميلية.
    Esa protección se utilizará estrictamente como medida transitoria para subsanar los fallos del mercado, como los monopolios públicos y privados, y promover el aprendizaje y la creación de capacidad en función de la competitividad futura. UN ويجب أن تكون هذه الحماية إجراءً وقتياً بحتاً لمعالجة عيوب السوق كالاحتكارات العامة والخاصة، وتشجيع التعلم وبناء القدرة على المنافسة في المستقبل؛
    A escala de toda la economía nacional, se consideró que la pérdida de competitividad de algunos sectores se podía compensar con aumentos de la competitividad en otros, posibilidad ésta que era mayor en las economías dinámicas. UN وعلى المستوى الوطني، رئي أن فقدان القدرة على المنافسة في بعض القطاعات يمكن أن يعوﱠض بمكاسب في قطاعات أخرى، وأن هذه اﻹمكانيات أعلى في الاقتصادات الدينامية.
    B. Dimensiones de la competitividad en materia de servicios UN باء- أبعاد القدرة على المنافسة في الخدمات
    Segunda, aunque se compruebe la competitividad en un producto dentro de un sector, de ello no se desprende que el país sea también competitivo en los otros productos incluidos en ese sector. UN ثانيا، وحتى لو تأكدت القدرة على المنافسة في منتج واحد داخل قطاع ما، لا يستتبع ذلك أن البلد قادر على المنافسة أيضا في المنتجات اﻷخرى الواردة في ذلك القطاع.
    24. En este capítulo se examina la cuestión de la competitividad en el contexto de los países desarrollados. UN ٤٢- يستعرض هذا الفصل قضية القدرة على المنافسة في سياق البلدان المتقدمة.
    Los conocimientos científicos y tecnológicos se convertirán, cada vez más, en el principal elemento determinante de la competitividad en una economía mundial globalizada. UN وستصبح المعرفة العلمية والتكنولوجية بصورة متزايدة العنصر الرئيسي الذي سيحدد القدرة على المنافسة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    También se sugirió examinar los efectos de las nuevas políticas, normas y reglamentaciones ambientales sobre la competitividad en sectores de interés para las exportaciones de los países en desarrollo, incluso cuando en la Ronda Uruguay se había negociado la supresión de obstáculos al comercio. UN ويقترح أيضاً النظر في آثار السياسات والمعايير واﻷنظمة البيئية الجديدة والناشئة في القدرة على المنافسة في القطاعات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية، بما في ذلك الحالات التي تم التفاوض فيها على إزالة الحواجز التجارية في جولة أوروغواي.
    Esto hacía que su competitividad en los mercados internacionales fuera menor. UN ويؤدي ذلك إلى الحد من القدرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Esto hacía que su competitividad en los mercados internacionales fuera menor. UN ويؤدي ذلك إلى الحد من القدرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    También tienen dificultades para mejorar los sistemas de trabajo y de gestión lo necesario para aumentar su competitividad en los mercados mundiales. UN كما أنها تواجه مشكلات في تطبيق الأساليب المحسنة في العمل والإدارة، وهي أساليب لازمة لتعزيز القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    La mayoría de los países en desarrollo han mantenido un nivel bajo de salarios y han ido relajando las normas laborales a fin de atraer la inversión extranjera directa y mantenerse competitivos en los mercados internacionales. UN فقد أبقى عظم البلدان النامية على انخفاض الأجور وخففت تدريجيا معايير العمل بغية جذب الاستثمار الأجنبي والمحافظة على القدرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Puede que el desarrollo de la competitividad de las exportaciones exija hacer inversiones en capacidades de diversa índole: adquisición, producción, ingeniería, diseño, comercialización, entre otras. UN وقد يقتضي تطوير القدرة على المنافسة في الصادرات الاستثمار في قدرات متنوعة الأشكال منها الشراء، والإنتاج، والهندسة، والتصميم، والتسويق وهلمَّ جراً.
    La capacidad de competir en los mercados internacionales con productos agrícolas elaborados, manufacturas y servicios era una condición necesaria para la diversificación de las economías africanas. UN كما أن القدرة على المنافسة في الأسواق الدولية، والسلع الزراعية المجهَّزة، والصناعات، والخدمات، تشكل شرطاً ضرورياً لتنويع الاقتصادات الأفريقية.
    b) [Emplear medios selectivos de protección de las industrias nacientes en relación con el rendimiento y por un tiempo limitado.] [Tratar de poner fin a la protección de las industrias nacientes lo antes posible.] [Esa protección se utilizará estrictamente como medida transitoria para subsanar los fracasos comerciales y promover el aprendizaje y la creación de capacidad en función de la competitividad futura;] UN (ب) [اللجوء إلى حماية الصناعات الناشئة بطريقة انتقائية وعلى أساس الإنجاز ولمدة محدودة] [السعي إلى إنهاء حماية الصناعات الناشئة بأسرع ما يمكن] [يجب أن تكون هذه الحماية إجراءً وقتياً بحت لمعالجة عيوب السوق وتشجيع التعلم وبناء القدرة على المنافسة في المستقبل؛]
    105. Es verdad que la inversión en capital físico es un aspecto importante del estímulo del crecimiento económico, pero la inversión en el desarrollo humano tiene por objeto conseguir una competitividad a largo plazo y es un componente indispensable del progreso estable y sostenible. UN ٥٠١ - وبينما يمثل الاستثمار في رأس المال المادي جانبا مهما لحفز النمو الاقتصادي، فإن الاستثمار في التنمية البشرية هو استثمار في القدرة على المنافسة في اﻷجل الطويل، وهو أيضا عنصر مهم في احراز التقدم المستقر والمتواصل.
    Las colaboraciones entre empresas africanas y extranjeras pueden ayudar a las primeras a llegar a ser competitivas en los mercados regionales y mundiales. UN ويمكن للشراكات فيما بين المشاريع والتي تضم شركات محلية وأجنبية على السواء أن تساعد المشاريع الافريقية على تحقيق القدرة على المنافسة في اﻷسواق الاقليمية والعالمية.
    Aunque hay quienes encuentran ventajas en el trabajo en el domicilio, ese tipo de trabajo presenta algunas desventajas evidentes; sobre todo, es frecuente que esos individuos queden fuera del circuito de información, carezcan de acceso a los mercados financieros y no tengan capacidad para competir en los mercados de productos. UN وفيما يجد البعض أن من المفيد العمل من المنزل فإن للعمل للحساب الخاص من المنزل عدة مساوئ بارزة؛ فعلى وجه الخصوص، غالبا ما يظل هؤلاء الأشخاص خارج شبكة المعلومات، وغالبا ما يفتقرون إلى سبل الوصول إلى الأسواق المالية، وإلى القدرة على المنافسة في أسواق المنتجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus