"القدرة على تحمل التكاليف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la asequibilidad
        
    • de asequibilidad
        
    • la posibilidad de costear la
        
    • posibilidades de pagar los servicios
        
    • Affordability
        
    La utilización de indicadores válidos y transparentes para medir y fiscalizar la asequibilidad contribuye a promover la responsabilidad en el sector. UN وسيساعد وجود مؤشرات سليمة وشفافة لقياس القدرة على تحمل التكاليف ورصدها على زيادة تعزيز المساءلة في هذا القطاع.
    La especulación contribuye al aumento de los precios y a limitar la asequibilidad. UN وأسهمت المضاربة في ارتفاع الأسعار وزيادة القدرة على تحمل التكاليف.
    Si es necesario, las subvenciones desempeñan un papel crucial para garantizar la asequibilidad. UN وتؤدي الإعانات دوراً مهماً في ضمان القدرة على تحمل التكاليف عند الحاجة إليها.
    No hablamos de asequibilidad, sino de asequibilidad extrema. TED لا أتحدث عن القدرة على تحمل التكاليف ، بل القدرة الفائقه
    2. Subida de precios y desconexiones por falta de asequibilidad UN 2- ارتفاع الأسعار وحالات قطع الإمدادات المتصلة بعدم القدرة على تحمل التكاليف
    Muchos de esos cambios han tenido una amplia repercusión en las personas de edad en lo que respecta a sus posibilidades de pagar los servicios de salud y de acceder a ellos, especialmente cuando se instituye un racionamiento discriminatorio de la atención de salud en función de la edad. UN وكان لكثير من التغييرات أثر واسع النطاق على المسنين من حيث القدرة على تحمل التكاليف وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية، ولا سيما إذا كان النظام المعمول به يوزع الرعاية الصحية بشكل تمييزي حسب السن.
    El desarrollo gradual aumenta la asequibilidad al extender los gastos de construcción en un período de tiempo más largo. UN ويزيد التحسين التدريجي من القدرة على تحمل التكاليف عن طريق توزيع نفقات البناء على مدى زمنيٍ أطول.
    También deben crearse incentivos en favor de los pobres o mecanismos de recuperación de costos diferentes según las circunstancias internas para garantizar la asequibilidad según la perciban esos usuarios. UN ويجب أيضا توفير حوافز لصالح الفقراء أو آليات بديلة لاسترداد التكاليف وفقا للظروف المحلية لضمان القدرة على تحمل التكاليف من منظور المستخدمين.
    También es un categórico recordatorio de que la asequibilidad no afecta sólo a los pobres sino también a los grupos de bajos ingresos y cada vez más a los grupos de medianos ingresos. UN كما أنها تذكير صريح بأن القلق بشأن القدرة على تحمل التكاليف لا يؤثر فقط على الفقراء، وإنما أيضاً على الفئات ذات الدخل المنخفض، ويؤثر بشكل متزايد على الفئات ذات الدخل المتوسط.
    Un análisis integrado e intersectorial de ese tipo, con un marco más amplio de protección social, es un medio convincente y potencialmente importante para hacer frente a las limitaciones relativas a la asequibilidad. UN ومثل هذا التحليل المتكامل والمشترك بين القطاعات في إطار أوسع للحماية الاجتماعية يوفر وسيلة مقنعة وربما هامة للتصدي لمعوقات القدرة على تحمل التكاليف.
    Según parece, el nivel de gasto social es más el resultado de una elección de política que un reflejo de la disponibilidad de recursos o la asequibilidad. UN فمستوى الإنفاق الاجتماعي، على ما يبدو، تحدده الخيارات السياسية أكثر مما تحدده مسألة توافر الموارد أو القدرة على تحمل التكاليف.
    La cuestión de la asequibilidad se aborda mediante una combinación de subvenciones cruzadas, asistencia estatal y planes de gestión de la deuda, así como una política global de desconexiones concebida para garantizar que las personas tengan siempre acceso a una cantidad mínima de agua para uso personal y doméstico. UN ويجري حل مسألة القدرة على تحمل التكاليف عن طريق توليفة من الإعانات المتبادلة، والمساعدة المقدمة من الدولة، ومخططات إدارة الديون، فضلاً عن وضع سياسة شاملة فيما يتعلق بقطع إمدادات المياه تهدف إلى ضمان استمرار التزويد بالحد الأدنى من المياه للاستهلاك الشخصي والمنزلي.
    Los indicadores existentes sobre el agua y el saneamiento a menudo no tienen en cuenta aspectos que son cruciales desde la perspectiva de los derechos humanos, como la no discriminación o la asequibilidad. UN وعادة ما تفشل المؤشرات الموجودة المتعلقة بالمياه والصرف الصحي في قياس جوانب معينة تعتبر أساسية من منظور حقوق الإنسان، مثل عدم التمييز أو القدرة على تحمل التكاليف.
    Debería rectificarse la situación que impera actualmente en la planificación del transporte en la mayor parte de los países en desarrollo, en los que se da más importancia a la asequibilidad que a la sostenibilidad, por lo cual se construyen carreteras de mala calidad. UN ويتعين تصحيح الوضع الحالي الذي تحتل فيه القدرة على تحمل التكاليف الأسبقية على الاستدامة في تخطيط النقل في معظم البلدان النامية التي تتحمل أيضا المسؤولية عن بناء الطرق دون المستوى المطلوب.
    La crisis de la asequibilidad se agravó al erosionarse, descuidarse y liberalizarse los mecanismos de asignación de recursos inmobiliarios externos al mercado. UN 13 - وقد تفاقمت أزمة القدرة على تحمل التكاليف بتآكل الآليات غير السوقية لتخصيص موارد الإسكان وإهمالها وتحريرها.
    La regulación de los mercados de las TIC puede influir profundamente en las inversiones y la asequibilidad. UN ويمكن أن يترتب على عملية تنظيم أسواق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات آثار عميقة على الاستثمار وعلى القدرة على تحمل التكاليف.
    Cuando se diseña un sistema de distribución de agua o saneamiento para una ciudad o un pueblo con un determinado número de habitantes, pasar por alto los problemas de asequibilidad para los más pobres hará que a la larga se les desconecte de los servicios. UN وعندما تُصمم شبكة مياه وصرف صحي لمدينة أو بلدة يقطنها عدد معين من السكان، فإن تجاهل تحديات القدرة على تحمل التكاليف التي يواجهها السكان الأكثر فقراً معناه أن هؤلاء السكان ستُقطع عنهم في نهاية المطاف خدمات التزود بالمياه.
    Los problemas de asequibilidad y accesibilidad, sobre todo en las zonas rurales, limitan la participación en este nivel del sistema educativo, cuestión que está siendo abordada en la Política de Desarrollo Integrado de la Primera Infancia (IECD) y en un Plan Nacional de Acción para la Infancia y los Adolescentes (NPA) que se espera concluir en 2004. UN وتحد من المشاركة في هذه المرحلة من النظام التعليمي مسائل القدرة على تحمل التكاليف وفرص الوصول ولاسيما في المناطق الريفية. وتجري معالجة هذه المسألة في السياسة الإنمائية المتكاملة في مرحلة الطفولة المبكرة وخطة العمل الوطنية للأطفال والمراهقين المتوقع إكمالهما في عام 2004.
    A pesar de los cambios efectuados en la legislación para que ésta sancione la violación dentro del matrimonio y para proteger a los menores víctimas de abusos sexuales, los problemas de asequibilidad y la prestación adecuada y oportuna de servicios jurídicos limitan la garantía de la protección jurídica. UN فبالرغم من التغييرات التشريعية الرامية إلى توسيع نطاق الاغتصاب ليشمل الاغتصاب في إطار الزيجات وحماية الأطفال ضحايا الانتهاكات الجنسية، فإن مسائل القدرة على تحمل التكاليف وتوفير الخدمات القانونية المناسبة فوراً تحد من كفالة الحماية القانونية.
    Muchos de esos cambios han tenido una amplia repercusión en las personas de edad en lo que respecta a sus posibilidades de pagar los servicios de salud y de acceder a ellos, especialmente cuando se instituye un racionamiento discriminatorio de la atención de salud en función de la edad. UN وكان لكثير من التغييرات أثر واسع النطاق على المسنين من حيث القدرة على تحمل التكاليف وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية، ولا سيما إذا كان النظام المعمول به يوزع الرعاية الصحية بشكل تمييزي حسب السن.
    D. Affordability 46−54 13 UN دال - القدرة على تحمل التكاليف 46-54 19

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus