"القدرة على تحمل الديون في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la sostenibilidad de la deuda en
        
    • la sostenibilidad de la deuda a
        
    • sostenibilidad de la deuda de
        
    • de sostenibilidad de la deuda en
        
    Los países acreedores, al igual que los deudores, tienen una responsabilidad en garantizar la sostenibilidad de la deuda en el largo plazo. UN وتقع على عاتق البلدان الدائنة والمدينة على حد سواء مسؤولية عن ضمان القدرة على تحمل الديون في المدى الطويل.
    Se interrogó sobre las suposiciones subyacentes acerca del análisis de la sostenibilidad de la deuda en el contexto de la Iniciativa para los PPME. UN وشكك في الافتراضات التي استند إليها تحليل القدرة على تحمل الديون في سياق هذه المبادرة.
    Se interrogó sobre las suposiciones subyacentes acerca del análisis de la sostenibilidad de la deuda en el contexto de la Iniciativa para los PPME. UN وشكك في الافتراضات التي استند إليها تحليل القدرة على تحمل الديون في سياق هذه المبادرة.
    Quinto, hacen falta esfuerzos sostenidos y más intensivos para lograr la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN خامسا، يلزم بذل جهود متواصلة وأكثر كثافة لتحقيق القدرة على تحمل الديون في المدى الطويل.
    Se deben adoptar medidas e iniciativas adicionales para garantizar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo, como ha señalado el representante de Sudáfrica en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ومن الضروري اعتماد تدابير إضافية واتخاذ المبادرات لضمان القدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل، على النحو الذي أوضحه ممثل جنوب أفريقيا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Un examen complementario del marco de sostenibilidad de la deuda de los países de ingresos bajos debería procurar determinar la mejor forma de encarar las necesidades de recursos de estos distintos grupos de países. UN وينبغي عند إجراء مراجعة أخرى لإطار القدرة على تحمل الديون في البلدان المنخفضة الدخل أن تهدف هذه المراجعة إلى تحديد أفضل السبل لتلبية الاحتياجات التمويلية لهذه المجموعات المختلفة من البلدان.
    Se interrogó sobre las suposiciones subyacentes acerca del análisis de la sostenibilidad de la deuda en el contexto de la Iniciativa para los PPME. UN وشكك في الافتراضات التي استند إليها تحليل القدرة على تحمل الديون في سياق هذه المبادرة.
    Para ello será necesario elaborar, entre otras cosas, un mecanismo para la reestructuración ordenada de la deuda soberana con objeto de lograr la sostenibilidad de la deuda en los países de ingresos medianos. UN ويشمل ذلك استحداث آلية سيادية منظمة لتسوية الديون بهدف تحقيق القدرة على تحمل الديون في البلدان المتوسطة الدخل.
    Además, los países menos adelantados deberían asegurarse de que tenían establecido un sistema eficaz de gestión de la deuda, y las instituciones financieras internacionales deberían revisar la metodología para determinar la sostenibilidad de la deuda en los países menos adelantados. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل أقل البلدان نموا نظاما فعالا لإدارة الديون وينبغي أن تقوم المؤسسات المالية الدولية بصقل منهجية تحديد القدرة على تحمل الديون في أقل البلدان نموا.
    Aunque este mecanismo podría contribuir a lograr una solución, los oradores señalaron que la sostenibilidad de la deuda en muchos países de bajos ingresos también requería que las futuras corrientes financieras oficiales procedieran básicamente de donaciones y no de préstamos. UN وفي حين أن ذلك قد يعتبر جزءا من الحل، أشار متحدثون إلى أن القدرة على تحمل الديون في كثير من البلدان المنخفضة الدخل تتطلب أيضا أن تشكل المنح، لا القروض، الشطر الأغلب من التدفقات المالية الرسمية المقبلة.
    i) ¿Cómo ha afectado la crisis actual a la sostenibilidad de la deuda en los países de mercados emergentes y los países de bajos ingresos? UN (ط) كيف أثرت الأزمة الحالية على القدرة على تحمل الديون في البلدان ذات الأسواق الناشئة والبلدان المنخفضة الدخل؟
    Los acreedores deben encontrar el dinero para financiar el rescate. Y el Fondo Monetario Internacional debe acordar con el Eurogrupo respecto de cómo restablecer la sostenibilidad de la deuda en Grecia, un prerrequisito para que el país vuelva a tener acceso a los mercados de capitales. News-Commentary ويتعين على الدائنين أن يعملوا على إيجاد المال اللازم لتمويل خطة الإنقاذ. كما يتعين على صندوق النقد الدولي أن يتفق مع مجموعة اليورو حول كيفية استعادة القدرة على تحمل الديون في اليونان، وهو شرط مسبق لاستعادة البلاد القدرة على الوصول إلى أسواق رأس المال.
    En junio 1992, el FMI respondió a esas preocupaciones adoptando y aplicando un nuevo marco analítico para la sostenibilidad de la deuda en países con acceso apreciable a los mercados financieros internacionales. UN 126 - وفي حزيران/يونيه 1992، استجاب صندوق النقد الدولي للشواغل التي من هذا القبيل باعتماد وتنفيذ إطار عمل جديد لتحليل القدرة على تحمل الديون في البلدان التي لديها قدر معتَبَر من النفاذ إلى الأسواق المالية الدولية.
    Si, en lugar de centrarse en las consideraciones financieras, la atención pasara a centrarse en la interdependencia entre la financiación externa y la deuda, por un lado, y el rendimiento de la economía real, por el otro, sería más fácil situar la cuestión de la sostenibilidad de la deuda en el contexto de las estrategias de desarrollo a largo plazo. UN 32 - وتحويل الاهتمام من الاعتبارات المالية إلى الترابط بين التمويل الخارجي والديون، من ناحية، وأداء القطاع الحقيقي في الاقتصاد، من ناحية أخرى، أمر من شأنه أن يساعد على وضع مسألة القدرة على تحمل الديون في سياق الاستراتيجيات الإنمائية الأطول أجلا.
    b) Progresos hacia la sostenibilidad de la deuda en los países en desarrollo mediante una mejor gestión financiera y de la deuda y, según proceda, su reprogramación o alivio UN (ب) إحراز تقدم صوب تحسين القدرة على تحمل الديون في البلدان النامية بتحسين إدارة الديون والإدارة المالية، وإعادة جدولة الديون أو تخفيفها، حسب الاقتضاء
    La Iniciativa es un programa de reducción de la deuda que no pretendía ser la solución global para la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN فمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي برنامج لتخفيض الديون لم يكن الغرض منه توفير حل شامل لمشكلة القدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل.
    Es especialmente importante que los encargados de formular políticas examinen los riesgos planteados por un entorno de este tipo y adopten estrategias adecuadas para garantizar la sostenibilidad de la deuda a mediano plazo. UN ومن المهم بوجه خاص بالنسبة لواضعي السياسات النظر في المخاطر التي يشكلها هذا السيناريو، واعتماد استراتيجيات ملائمة لضمان القدرة على تحمل الديون في الأجل المتوسط.
    En algunos países, las políticas relativas a los tipos de cambio reales también entrañan importantes consecuencias para la sostenibilidad de la deuda, a causa de sus efectos en la competitividad internacional de los productores nacionales y la rentabilidad de las inversiones financiadas mediante préstamos externos. UN كما أن السياسات المتصلة بأسعار الصرف الحقيقية يمكن أن تنسحب بآثار هامة على القدرة على تحمل الديون في بعض البلدان، بالنظر إلى الأثر الذي تمارسه على قدرة المنتجات المحلية على المنافسة الدولية، وعائد الاستثمارات الممولة عن طريق الاقتراض من الخارج.
    En el informe de la secretaría sobre la sostenibilidad de la deuda de África quedaba demostrada la incompatibilidad entre las deudas insostenibles y los objetivos de desarrollo del Milenio en muchos países africanos y que cualquier solución duradera para el sobreendeudamiento debía basarse en la voluntad política y la rectitud financiera. UN ويبين تقرير الأمانة بشأن القدرة على تحمل الديون في أفريقيا، التناقض بين الديون التي لا يمكن تحملها والأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان الأفريقية وأن أي حل دائم للدين البارز يتوقف على الإرادة السياسية بقدر ما يتوقف على الاستقامة المالية.
    El marco de sostenibilidad de la deuda de países de ingresos bajos del FMI y el Banco Mundial ha sido utilizado para supervisar los resultados del alivio de la deuda, prever su comportamiento en diferentes hipótesis macroeconómicas y de préstamo y determinar las políticas necesarias para mantener la sostenibilidad de la deuda. UN 217 - يستخدم إطار القدرة على تحمل الديون في البلدان المنخفضة الدخل التابع لصندوق النقد الدولي/البنك الدولي، لرصد نتائج تخفيف عبء الدين ورسم مسار الدين وفق مختلف سيناريوهات تتصل بالإقراض والاقتصاد الكلي وتحديد السياسات اللازمة للحفاظ على قدرة تحمل الدين.
    5. Se han observado progresos en los indicadores de sostenibilidad de la deuda de algunos países de bajos ingresos como resultado de la Iniciativa en Favor de los Países Pobres Muy Endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral, y muchos de ellos han emitido bonos en los mercados internacionales. UN 5 - وذكر أنه تم إحراز تقدم في مؤشرات القدرة على تحمل الديون في البلدان ذات الدخل المنخفض، نتيجة لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومبادرة تخفيض الديون المتعددة الأطراف، ولجوء العديد من هذه البلدان إلى إصدار سندات في الأسواق الدولية.
    Esta es la razón por la que hemos estado trabajando estrechamente con el Fondo Monetario Internacional sobre el marco de sostenibilidad de la deuda en los países de bajos ingresos. UN ولهذا، ما برحنا نعمل بشكل وثيق مع صندوق النقد الدولي بشأن إطار القدرة على تحمل الديون في البلدان المنخفضة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus