Esa decisión refleja la intención del Gobierno de Israel de apoyar su política de asentamientos en la zona de la Gran Jerusalén. | UN | ويعكس هذا القرار عزم الحكومة الاسرائيلية على دعم سياسة الاستيطان الاسرائيلية في منطقة القدس الكبرى. |
Al parecer, unas 7.000 viviendas se hallaban en proceso de construcción en los asentamientos de la Ribera Occidental, en su mayoría en la zona de la Gran Jerusalén. | UN | وأفيد بأنه يجري حاليا إنشاء ما يقرب من ٠٠٠ ٧ وحدة سكنية في مستوطنات الضفة الغربية، معظمها في منطقـــة القدس الكبرى. |
Según la información proporcionada por el Centro Palestino de Estadística y el Ministerio de Construcción y Vivienda, de estas viviendas, 529 estaban en el Gran Jerusalén. | UN | وتشير البيانات من المكتب المركزي للإحصاء أو وزارة التعمير والإسكان أن 529 من هذه الوحدات تقع في منطقة القدس الكبرى. |
10. En el cuadro siguiente figuran los asentamientos israelíes existentes en la zona de la Gran Jerusalén. | UN | ١٠ - ويبين الجدول المدرج أدناه المستوطنات الاسرائيلية القائمة في منطقة القدس الكبرى. المستوطنة |
Sin embargo, según las propuestas que figuran en el documento de los Estados Unidos, la Gran Jerusalén quedaría (Sr. Al-Kidwa) excluida de todo acuerdo de transición y se espera que Palestina la reconozca como parte del territorio israelí. | UN | ومع ذلك، ووفقا للمقترحات الواردة في ورقة الولايات المتحدة، فإن القدس الكبرى ستستبعد من أي ترتيبات انتقالية، وينتظر من فلسطين أن تعترف بها كجزء من اﻷرض الاسرائيلية. |
No obstante, continuaban rápidamente las obras en la región crítica del Gran Jerusalén y el Gobierno estaba estudiando planes ambiciosos para unir el centro de la ciudad con el grupo meridional de asentamientos. | UN | بيد أن عمليات التشييد في منطقة القدس الكبرى الحساسة سارت قدما، في حين أن الحكومة تنظر في أمر تنفيذ خطط طموحة لربط مركز المدينة بالمجمع الجنوبي للمستوطنات. |
También puede ejercer una influencia negativa en el desarrollo del proceso de negociaciones el concepto de las fronteras del Gran Jerusalén. | UN | ويمكن أن يترتب على مفهوم " القدس الكبرى " أثر سلبي على هذه المفاوضات. |
El proyecto prevé la creación de nuevos asentamientos y la vinculación de los existentes, con miras a crear una cadena territorial entre Jerusalén propiamente dicho y la zona del Gran Jerusalén. | UN | ويتوخى المشروع إنشاء مستوطنات جديدة وربط المستوطنـات القائمة بغية إيجاد سلسلـة أرضية تربط بين مدينة القدس ذاتها ومنطقة القدس الكبرى. |
Al mismo tiempo, Israel ha proseguido sus esfuerzos por poner en práctica el concepto de la Gran Jerusalén al apoderarse de casi el 15% de la superficie de las gobernaciones palestinas en la Ribera Occidental. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل إسرائيل جهودها لتطبيق مفهوم ' القدس الكبرى ' من الناحية العملية بابتلاع ما يصل إلى ١٥ في المائة من مساحة المحافظات الفلسطينية في الضفة الغربية. |
El propósito era ampliar el " Gran Jerusalén " al " Jerusalén metropolitano " , una zona en la que se incorporarían los municipios vecinos. | UN | والغاية من ذلك هي تحويل " القدس الكبرى " إلى " حاضرة القدس " وهي منطقة جامعة تضم البلديات المجاورة. |
El orador dice que el informe indica también que los asentamientos en la Gran Jerusalén y en las fronteras con la República Arabe Siria y Jordania no serán afectados por ninguna política futura en materia de asentamientos, según declaró el Primer Ministro de Israel. | UN | وقال المتكلم إن التقرير يشير كذلك إلى أن المستوطنات في القدس الكبرى وفي مناطق الحدود مع الجمهورية العربية السورية واﻷردن لن تتأثر، حسبما صرح به رئيس الوزراء اﻹسرائيلي، من أية سياسة تتقرر مستقبلا في مجال المستوطنات. |
Mientras las autoridades de Israel emiten declaraciones contradictorias en relación con la legitimidad del término " Gran Jerusalén " , se está acelerando la ampliación de los asentamientos judíos existentes y el establecimiento de nuevos asentamientos dentro de los límites del mapa del Gran Jerusalén. | UN | وفي حين تصدر السلطات اﻹسرائيلية تصريحات متناقضة فيما يتعلق بشرعية عبارة " القدس الكبرى " ، يتصاعد العمل في توسيع المستوطنات اليهودية القائمة وإقامة مستوطنات جديدة ضمن حدود خريطة القدس الكبرى. |
Si llegan a completarse los proyectos de construcción que abarcan a la " Gran Jerusalén " , la ciudad llegará hasta Jericó y convertirá en islas a las aldeas palestinas circundantes. | UN | وستصل مشاريع البناء، إذا ما تمت، والتي ستشكل " القدس الكبرى " ، الى أريحا وتحول القرى الفلسطينية المجاورة الى جزر منعزلة. |
" El concepto de la Gran Jerusalén es muy real en lo que se refiere a lo que los israelíes denominan Gran Jerusalén que abarca una gran parte de la Ribera Occidental, las zonas de asentamientos, pero no las aldeas palestinas de la zona. | UN | " إن مفهوم القدس الكبرى حقيقي جدا من حيث ما يسميه الاسرائيليون القدس الكبرى، التي تحتل جزءا كبيرا من الضفة الغربية، تشمل المستوطنات وان لم تشمل القرى الموجودة في تلك المنطقة. |
Según un informe publicado por el movimiento Paz Ahora, desde principios de 1995 se han iniciado 1.400 viviendas nuevas en los asentamientos judíos del otro lado de la Línea Verde, la mayoría de los cuales están situados en la zona de la Gran Jerusalén. | UN | ٤٢ - وطبقا لتقرير نشرته حركة السلام اﻵن، كان العمل قد بدأ في بناء ٤٠٠ ١ وحدة سكنية جديدة منذ بداية عام ١٩٩٥ في المستوطنات اليهودية على الخط اﻷخضر ومعظمها في منطقة القدس الكبرى. |
Además de las 10.000 viviendas cuya construcción se había terminado bajo el Gobierno laborista, el Comité de Exenciones había aprobado la construcción de 3.942 apartamentos, la mayor parte de los cuales estaban situados en el Gran Jerusalén, mientras que unos pocos estaban en el Valle del Jordán. | UN | وبالاضافة إلى اﻟ ٠٠٠ ١٠ وحدة سكنية التي اكتمل بناؤها في ظل حكومة العمل، وافقت لجنة الاستثناءات على بناء ٩٤٢ ٣ شقة؛ معظمها واقع في " القدس الكبرى " وقليل منها في وادي اﻷردن. |
c) La ampliación israelí fuera de los límites de la Municipalidad de Jerusalén y dentro del proyecto del " Gran Jerusalén " : | UN | )ج( التوسع اﻹسرائيلي خارج حدود بلدية القدس وداخل مشروع " القدس الكبرى " ؛ |
La promoción de ideas como la del " Gran Jerusalén " o el " gran Israel " debería condenarse de la manera más enérgica posible, ya que traducen claramente una política de expansión colonialista. | UN | وينبغي إدانة الترويج ﻷفكار من قبيل " القدس الكبرى " أو " إسرائيل الكبرى " بأقوى ما يمكن من العبارات، نظرا ﻷنها تعكس بوضوح السياسات الاستعمارية التوسعية. |
El 2 de febrero, un ex coordinador de las Actividades del Gobierno en los Territorios, General de División Oren Shahor, instó a las autoridades israelíes a que adoptaran medidas firmes contra las actividades palestinas en el Gran Jerusalén. | UN | ٣١٤ - وفي ٢ شباط/فبراير، طلب منسق سابق ﻷنشطة الحكومة في اﻷراضي المحتلة، هو اللواء أورين شاهور، من السلطات اﻹسرائيلية أن تتخذ إجراءات حازمة ضد اﻷنشطة الفلسطينية في القدس الكبرى. |
Durante los próximos 15 años, el cinturón exterior de asentamientos de la Gran Jerusalén podría dar cabida a más de 200.000 nuevos colonos, además de los 50.000 que ya residen allí, según algunas estimaciones. | UN | ١٢ - ووفقا لبعض التقديرات، يمكن أن يضم الحزام الخارجي لمستوطنات القدس الكبرى خلال السنوات اﻟ ١٥ القادمة، أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ مستوطن جديد، باﻹضافة إلى ٠٠٠ ٥٠ مستوطن موجود حاليا. |
El Jerusalén Oriental anexado se convirtió rápidamente en área metropolitana de Jerusalén, que se integró rápidamente en la ciudad de Jerusalén. Esa ciudad cuenta ahora con 634 kilómetros cuadrados, o más del 10% de la Ribera Occidental. | UN | وامتدت القدس الشرقية المضمومة إلى القدس الكبرى المضمومة، التي امتدت إلى مدينة القدس الكبرى التي تضم الآن أكثر من 634 كيلومترا مربعا، أو أكثر من 10 في المائة من الضفة الغربية. |