No es gran cosa. Sabes, solía venir a lugares come este... antes. | Open Subtitles | ليس بالأمر المهم ..إعتدت على القدوم إلى أماكن مثل هذا |
Pero no dejaba de venir a visitarme al reformatorio semana tras semana. | Open Subtitles | ولكنها استمرت في القدوم إلى جوفي لتتفقدني أسبوعا بعد أسبوع |
Si está recibiendo esta transmisión, no intenten venir a su punto de origen. | Open Subtitles | إن كنتم تتلقون ذلك البث لا تحاولوا القدوم إلى نقطة انطلاقه |
A los residentes de localidades más remotas a menudo les resulta difícil ir a la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades para realizar la consulta necesaria. | UN | وفي معظم الأحيان يجد سكان المناطق النائية أن من الصعب عليهم القدوم إلى مكتب أمين المظالم لإجراء المشاورات اللازمة. |
Chicos, si queréis, podéis venir al set y os puedo contar todo lo que se. | Open Subtitles | إذا أردتما يمكنكما القدوم إلى موقع التصوير ويمكنني أن أخبركما كلّ ما أعرفه |
Me encantaría hablar acerca de venir a Los Ángeles por primera vez. | Open Subtitles | احب ان اتكلم عن القدوم إلى لوس أنجلس للمرة الاولى |
De todos los planetas en el universo, ¿por qué él tuvo que venir a este? | Open Subtitles | من بين كلّ الكواكب في الكون لمَ توجّب عليه القدوم إلى هذا الكوكب؟ |
Si quieres, puedes venir a mi casa y después te acompaña mi marido. | Open Subtitles | إن شئتِ، يمكنكِ القدوم إلى منزلي ومن ثم الذهاب مع زوجي. |
La organización alienta a voluntarios internacionales a venir a China a enseñar inglés o prestar asistencia médica. | UN | وتشجع الرابطة المتطوعين الدوليين على القدوم إلى الصين لتدريس اللغة الانكليزية أو تقديم المساعدة الطبية. |
Y siempre sentí que él debería venir a California del Sur y hacer un edificio. | TED | ولطالما أحسست بأنه يجب عليه القدوم إلى جنوب كاليفورنيا والعمل في البناء |
No estaremos de acuerdo en cómo vamos a encargarnos de aquellos que quieren venir a nuestro país. | TED | سنختلف في كيفية معاملة هؤلاء الأشخاص اللذين يريدون القدوم إلى بلدنا. |
Decidimos venir a los Estados Unidos | TED | قررنا القدوم إلى الولايات المتحدة |
Organicé todo esto para forzarle a ir a Griffin. | Open Subtitles | رتبت الامر لكى يجبر على القدوم إلى جريفين |
Así puedes ir a mi casa cuando yo no esté. | Open Subtitles | تستطيعين القدوم إلى منزلي عندما لا أتواجد فيه |
La esposa no quiere venir al hospital. | Open Subtitles | لا تريد السيدة بلينكر القدوم إلى المستشفى. |
Soy el dueño de todo este edificio. No pueden entrar aquí sin mi autorización. | Open Subtitles | أنا أملك هذا المبنى بأكمله لا يمكنك القدوم إلى هنا بدون سلطتي |
Bueno, para ser honestos... fui yo el que quiso venir hasta aquí. | Open Subtitles | حسناً، لنكون صادقين، كنتُ أنا من أراد القدوم إلى هُنا. |
La experta permaneció unos días más en Kigali para obtener más información antes de viajar a Ginebra para participar en la elaboración del informe. | UN | وبقي المحلل عدة أيام قليلة إضافية في كيغالي بغية الحصول على مزيد من المعلومات قبل القدوم إلى جنيف للمساعدة في إعداد هذا التقرير. |
Estaba preocupada por ti, he venido a ver cómo estabas. | Open Subtitles | بصراحة ، لقد كنت قلقة عليك لقد أردت القدوم إلى هنا لأعرف كيف حالك |
¿Va a seguir viniendo a la escuela de acción? | Open Subtitles | هل ستستمر فى القدوم إلى مدرسة الإثارة؟ |
Antes de trasladarse a Suiza la Embajadora trabajaba pro cuenta propia. | UN | قبل القدوم إلى سويسرا، كانت السفيرة تعمل للحساب الخاص. |
Me ha pedido que venga a limpiar tres veces a la semana. | Open Subtitles | وطلبت مني القدوم إلى هنا لثلاثة أيام في الأسبوع للتنظيف |
¿quieres venir y escucharnos?" | TED | سنجتمع معاً ونتحادث. هل تود القدوم إلى هنا وتستمع ؟ |
Sr. Presidente: con su permiso les pediré que vengan a la tribuna. | UN | وإذا سمحتم لي سيدي الرئيس، سأطلب منهم القدوم إلى المنصة. |
Además, hay que proporcionar asesoramiento más pormenorizado e información más precisa a la mujer que haya manifestado su deseo de obtener un permiso de residencia independiente para que pueda comprender mejor su situación legal (en lo posible, antes de llegar a los Países Bajos). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن النساء اللائي يعربن عن رغبتهن في الحصول على تصاريح إقامة مستقلة ينبغي لهن أن يكتسبن مشورات أكثر تفصيلا ومعلومات أمعن جلاء، حتى يتفهمن على نحو أفضل موقفهن القانوني، قبل القدوم إلى هولندا، أن كان ذلك ممكنا. |
4.7 En un informe policial de 18 de noviembre de 2002 se indica que la Oficina para el Bienestar de la Juventud pidió a la policía que acudiera al domicilio de los Goekce porque el marido había violado la medida cautelar y estaba en la casa. | UN | 4-7 وأظهر تقرير للشرطة المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أن مكتب رعاية الشباب طلب إلى الشرطة القدوم إلى شقة غويكشه لأنه كان قد انتهك الأمر الزجري المؤقت وكان يوجد داخل الشقة. |