Desde 1990, cuando se presentó esta idea por primera vez, se han retirado del territorio de Belarús todos los misiles nucleares de alcance intermedio y de alcance menor. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، عندما طرحت هذه الفكرة ﻷول مرة، تم سحب جميع القذائف النووية المتوسطة المدى واﻷقصر مدى من أراضي بيلاروس. |
los misiles nucleares ya no apuntan unos a otros. | UN | ولم تعد القذائف النووية موجهة بعضها ضد بعض. |
Cada uno debe ser consciente hoy de que los misiles nucleares de Potencias, incluso lejanas, pueden alcanzar Europa en menos de media hora. | UN | على كل واحد أن يعي اليوم أن القذائف النووية للدول، حتى وإن كانت نائية، يمكن أن تصل إلى أوروبا في أقل من نصف ساعة. |
Recientemente se destruyeron las últimas instalaciones para el lanzamiento de misiles nucleares emplazadas en el territorio de Kazakstán. | UN | ومؤخرا شهدت أراضي كازاخستان تدمير آخر مرافق إطلاق القذائف النووية. |
Hemos aplicado escrupulosamente el Tratado sobre las fuerzas nucleares de Alcance Intermedio, lo que ha permitido eliminar toda clase de armas nucleares. | UN | ولقد نفذنا معاهدة إزالة القذائف النووية المتوسطة المدى تنفيذاً كاملاً، ما أفضى إلى إزالة فئة من الأسلحة النووية بكاملها. |
Tienen ojivas nucleares y armas bacteriológicas y químicas, y amenazan a diario a los países árabes con ellas. | UN | يملكون القذائف النووية والأسلحة البيولوجية والبكتريولوجية وإلى ما هنالك. ويهددون الدول العربية بها كل يوم. |
los misiles nucleares están diseñados para detonar a treinta metros por encima de su verdadero objetivo. | Open Subtitles | القذائف النووية مصممة للانفجار فوق هدفها الفعليّ بـ 100 قدم. |
- Se tomaron medidas para dejar de apuntar los misiles nucleares estratégicos con arreglo a acuerdos concertados con los Estados Unidos, el Reino Unido y China; | UN | - تنفيذ تدابير بشأن تعطيل توجيه القذائف النووية الاستراتيجية وفقا للاتفاقات التي تم التوصل اليها مع الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة والصين؛ |
- Se tomaron medidas para dejar de apuntar los misiles nucleares estratégicos con arreglo a acuerdos concertados con los Estados Unidos, el Reino Unido y China; | UN | - تنفيذ تدابير بشأن تعطيل توجيه القذائف النووية الاستراتيجية وفقا للاتفاقات التي تم التوصل اليها مع الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة والصين؛ |
En el pasado, el Gobierno de mi país ha prestado apoyo práctico a ese proceso asumiendo responsabilidades concretas en el marco de las negociaciones que condujeron a la prohibición y destrucción de todos los misiles nucleares de alcance intermedio. | UN | ولقد قدمت حكومة بلدي في الماضي دعماً عملياً إلى هذه العملية من خلال تولي مسؤوليات محددة في إطار المفاوضات التي أفضت إلى حظر وتدمير جميع القذائف النووية المتوسطة المدى. |
Ello podría redundar en una nueva carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en la Tierra en el ámbito de los misiles nucleares y otros ámbitos, lo que, a su vez, podría impulsar la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ومن المرجح أن يؤدي هذا إلى سباق محموم جديد في الفضاء الخارجي وعلى الأرض على حد سواء، في مجال القذائف النووية وفي مجالات أخرى، مما قد يؤدي بدوره إلى تسارع نشر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Aunque va retirando lentamente los misiles nucleares de varias ojivas con base en tierra, está construyendo a la vez misiles de una sola ojiva. | UN | وفي الوقت الذي يسحب فيه الاتحاد الروسي القذائف النووية ذات القاعدة البرية والرؤوس الحربية المتعددة يقوم ببناء قذائف ذات رأس حربي واحد. |
Ello podría redundar en una nueva carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en la Tierra en el ámbito de los misiles nucleares y otros ámbitos, lo que, a su vez, podría impulsar la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ومن المرجح أن يؤدي هذا إلى سباق محموم جديد في الفضاء الخارجي وعلى الأرض على حد سواء، في مجال القذائف النووية وفي مجالات أخرى، مما قد يؤدي بدوره إلى تسارع نشر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Aunque va retirando lentamente los misiles nucleares de varias ojivas con base en tierra, está construyendo a la vez misiles de una sola ojiva. | UN | وفي الوقت الذي يسحب فيه الاتحاد الروسي القذائف النووية ذات القاعدة البرية والرؤوس الحربية المتعددة يقوم ببناء قذائف ذات رأس حربي واحد. |
En 2006 el Reino Unido decidió adquirir una nueva generación de submarinos nucleares Trident y prolongar la vida útil de los misiles nucleares conexos hasta una etapa bien avanzada del próximo siglo. | UN | وفي عام 2006، قررت المملكة المتحدة الحصول على جيل جديد من غواصات ترايدنت المزودة بأسلحة نووية، وتمديد حياة القذائف النووية ذات الصلة إلى فترة طويلة في القرن القادم. |
Los Estados Miembros necesitan asegurarse de que esos peligrosos sistemas de armas no socaven la estructura existente de los acuerdos sobre limitación de armamentos, particularmente en la esfera de los misiles nucleares. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تكفل ألا تقوض نظم هذه الأسلحة الخطيرة الهيكل القائم للاتفاقات بشأن الحد من الأسلحة، لا سيما في مجال القذائف النووية. |
La participación en el sistema mundial de control por todos los Estados poseedores de misiles nucleares contribuiría a su eficacia. | UN | وستكون مشاركة جميع الدول الحائزة على القذائف النووية في النظام العالمي للمراقبة بمثابة مساهمة لضمان فعاليته. |
Dicha renuncia contribuiría a fortalecer las iniciativas internacionales de no proliferación de misiles nucleares. | UN | ومن شأن التخلي عن هذه القذائف أن يعزز الجهود الدولية الرامية إلى كفالة عدم انتشار القذائف النووية. |
Dicha renuncia contribuiría a fortalecer las iniciativas internacionales de no proliferación de misiles nucleares. | UN | ومن شأن التخلي عن هذه القذائف أن يعزز الجهود الدولية الرامية إلى كفالة عدم انتشار القذائف النووية. |
El Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio y los dos Tratados START prevén la eliminación de miles de ojivas nucleares. | UN | فمعاهدة القذائف النووية ذات المدى المتوسط ومعاهدتا " START " تنص على إزالة اﻵلاف من القذائف النووية. |
En particular, en virtud del Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio, Belarús eliminó 584 misiles de alcance intermedio y de menor alcance, así como sus lanzadores y equipo auxiliar. | UN | وبصفة خاصة، فإنه بموجب معاهدة القضاء على القذائف النووية المتوسطة المدى والأقصر مدى، دمرت بيلاروس 584 قذيفة نووية متوسطة وقصيرة المدى، فضلا عن أدوات إطلاقها والمعدات الإضافية المتصلة بذلك. |
Por ejemplo, la Asamblea General acogió con beneplácito el Tratado de 1987 entre los Estados Unidos de América y la entonces Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre la eliminación de sus misiles balísticos y de crucero lanzados desde tierra de alcance intermedio y de menor alcance. | UN | وبذا رحبت الجمعية العامة بمعاهدة إزالة القذائف النووية المتوسطة المدى لعام 1987 بما يؤدي إلى إزالة القذائف التسيارية والانسيابية المتوسطة المدى والأقصر مدى، التي تطلق من الأرض، التي لدى الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في ذلك الحين. |
Los últimos proyectiles nucleares ofensivos saldrán del territorio de Belarús antes de fin de año, haciendo de Europa central y oriental una zona libre de armas nucleares. | UN | وستنقل آخر القذائف النووية الاستراتيجية مــن أراضي بيلاروس قبل نهاية هذا العام، وبذلك تتحـــرر كل منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية من اﻷسلحة النووية. |
Párrafo 8 - programas nucleares y de misiles balísticos-embargo conexo | UN | الفقرة 8 - الحظر المتعلق ببرامج القذائف النووية والتسيارية |