"القرارات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las resoluciones internacionales
        
    • las decisiones internacionales
        
    • decisiones a nivel internacional
        
    • de decisiones internacionales
        
    • de resoluciones internacionales
        
    • las resoluciones de las Naciones Unidas
        
    • las resoluciones pertinentes
        
    Habiendo tomado nota de sus resoluciones precedentes, y de las resoluciones internacionales que reiteran la invalidez de la adquisición de territorios por la fuerza, UN وبعد أن استذكر قراراته السابقة، وكذلك القرارات الدولية التي تؤكد على عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة.
    - Recordando sus resoluciones anteriores, así como las resoluciones internacionales por las que se afirma que no se puede adquirir territorios por la fuerza, UN وبعد أن استذكر قراراته السابقة، وكذلك القرارات الدولية التي تؤكد على عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة،
    Jerusalén oriental es un territorio ocupado sujeto a las resoluciones internacionales, y es el centro espiritual de las tres religiones sagradas. UN إن مدينة القدس الشرقية أرض محتلة بموجب القرارات الدولية. كما أنها العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث.
    las decisiones internacionales adoptadas recientemente en París, Londres y Bruselas han creado las condiciones para que esto resulte posible en los años venideros. UN وقد هيأت القرارات الدولية المتخذة مؤخرا في باريس ولندن وبروكسل الظروف لجعل ذلك ممكنا في السنوات القادمة. كارل بيلدت
    En ese sentido, las Naciones Unidas deberían asumir la responsabilidad de coordinar más eficazmente la adopción de decisiones a nivel internacional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤولية تنسيق عملية اتخاذ القرارات الدولية على نحو أكثر كفاءة.
    En segundo lugar, la entidad sionista no respeta las resoluciones internacionales. UN ثانيا، إن الكيان الصهيوني لم يحترم القرارات الدولية.
    El orador afirma que las operaciones de mantenimiento de la paz deben tener duración limitada y conducir a la aplicación de las resoluciones internacionales. UN وأكد أن عمليات حفظ السلام يجب أن تكون ذات إطار زمني محدد يتم فيه تطبيق القرارات الدولية.
    Túnez está comprometido a proseguir con los esfuerzos encaminados a reanudar las negociaciones en virtud de las resoluciones internacionales pertinentes y la hoja de ruta. UN كما أن تونس حريصة على مواصلة المساعي لاستئناف المفاوضات على أساس القرارات الدولية ذات الصلة وتنفيذ خارطة الطريق.
    Han dado lugar, incluso, a que Israel, con toda impunidad, trate con crueldad al pueblo palestino y rechace todas las resoluciones internacionales pertinentes. UN وظلت إسرائيل ترفض كل القرارات الدولية ذات الصلة.
    En ese sentido, Israel también sigue pisoteando las resoluciones internacionales. UN وتجاهلت إسرائيل كذلك القرارات الدولية الصادرة بشأن هذا الجانب.
    Instamos a la comunidad internacional a que obligue a Israel a respetar el derecho internacional, las resoluciones internacionales y el Cuarto Convenio de Ginebra. UN كما ندعوه إلى تحمل مسؤولياته وإلزام إسرائيل باحترام القرارات الدولية وأحكام القانون الدولي وتطبيق اتفاقية جنيف الرابعة.
    Israel ha violado las resoluciones internacionales e ignorado las obligaciones que asumió en virtud de la hoja de ruta al acelerar la creación de nuevos asentamientos. UN وانتهكت إسرائيل القرارات الدولية وتجاهلت التزاماتها بموجب خارطة الطريق بالإسراع في خطى بناء المستوطنات.
    Exhortamos a Israel a que ponga en práctica todas las resoluciones internacionales y devuelva todas las tierras árabes ocupadas en Palestina, las Alturas de Golán y el Líbano. UN إننا نطالب بإنفاذ كل القرارات الدولية باسترجاع كل الأراضي العربية المحتلة في فلسطين والجولان ولبنان.
    Teniendo presentes las resoluciones anteriores, así como las resoluciones internacionales por las que se ratifica la nulidad de la adquisición de territorios por la fuerza, UN - وبعد أن استذكر قراراته السابقة، وكذلك القرارات الدولية التي تؤكد على عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة. يقرر
    En última instancia, su meta es reforzar las políticas ilegales israelíes en los territorios ocupados, y constituye una violación flagrante de todas las resoluciones internacionales relativas al mantenimiento del estatuto y la composición demográfica de Jerusalén. UN وهذا التصرف يعتبر خرقا واضحا لكل القرارات الدولية والاتفاقات بعدم تغيير المركز القانوني لمدينة القدس وتركيبتها السكانية.
    El Líbano tiene el derecho de exigir que la comunidad internacional y las Naciones Unidas, que representan la legitimidad internacional, hagan todo lo posible por asegurar el cumplimiento de las resoluciones internacionales por parte de Israel y su retirada de nuestros territorios. UN إن من حق لبنان أن يطالب المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة التي تمثل الشرعية الدولية، بالعمل على تنفيذ القرارات الدولية وتأمين انسحاب إسرائيل من أراضيه.
    Ya es hora de que la comunidad internacional obligue a Israel a cumplir con sus compromisos y a respetar las resoluciones internacionales y la Carta de las Naciones Unidas, sobre cuya base esta Organización aceptó a Israel como Miembro. UN وقــد آن اﻷوان للمجتمع الدولــي أن يلزم إسرائيل بتنفيذ التزاماتها واحترام القرارات الدولية وميثاق اﻷمم المتحدة الذي على أساسه قبلــت فــي هــذه المنظمة الدولية.
    No contradicen esta opinión los intentos de codificación, ni las decisiones internacionales ni la práctica de los Estados. UN وهذا الرأي لم تعارضه محاولات التدوين أو القرارات الدولية أو ممارسات الدول.
    Tal vez a los gobiernos les desagrade que se escuchen otras voces además de la propia a la hora de influir en las decisiones internacionales. UN فقد تستاء الحكومات من وجود أصوات غير أصواتها تؤثر على القرارات الدولية.
    Las ONG cumplen un papel importante en la adopción de decisiones a nivel internacional. UN " تؤدي المنظمات غير الحكومية دوراً هاماً في عملية اتخاذ القرارات الدولية.
    El Consejo Económico y Social debe convertirse en un foro internacional de adopción de decisiones internacionales importantes en respaldo al desarrollo. UN ويجب أن يصبح المجلس الاقتصادي والاجتماعي منتدى دولياً لاتخاذ القرارات الدولية الهامة دعماً للتنمية.
    Ese impresionante arsenal de resoluciones internacionales, sin precedentes en los anales de la historia del derecho y de la humanidad, es un verdadero reflejo del consenso internacional de denuncia de las prácticas de los sucesivos gobiernos israelíes. UN وتشكل هذه الترسانة الهائلة من القرارات الدولية التي لا مثيل لها في حوليات التاريخ الإنساني القانوني تشخيصاً حقيقياً لمدى الإجماع العالمي ضد سلوك الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة.
    Todos esos esfuerzos de Israel se dirigen a evitar la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas y a seguir manteniendo sus programas militares y nucleares fuera de la supervisión internacional. La meta es la hegemonía y la propagación del terror nuclear en la región. UN وهي تفعل ذلك للالتفاف على القرارات الدولية والمماطلة بما يمكنها من الاستمرار في تطوير برامجها النووية العسكرية خارج نطاق نظام الرقابة الدولية لفرض هيمنتها وبسط الرعب في المنطقة.
    En consecuencia, el Gobierno del Líbano siempre ha estado plenamente comprometido con todas las resoluciones pertinentes sobre esa cuestión. UN وإنفاذا لذلك، درجت الحكومة اللبنانية ولا تزال، على الالتزام بشكل كامل بجميع القرارات الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus