Habiendo tomado nota de sus resoluciones precedentes, y de las resoluciones internacionales que reiteran la invalidez de la adquisición de territorios por la fuerza, | UN | وبعد أن استذكر قراراته السابقة، وكذلك القرارات الدولية التي تؤكد على عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة. |
- Recordando sus resoluciones anteriores, así como las resoluciones internacionales por las que se afirma que no se puede adquirir territorios por la fuerza, | UN | وبعد أن استذكر قراراته السابقة، وكذلك القرارات الدولية التي تؤكد على عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة، |
Jerusalén oriental es un territorio ocupado sujeto a las resoluciones internacionales, y es el centro espiritual de las tres religiones sagradas. | UN | إن مدينة القدس الشرقية أرض محتلة بموجب القرارات الدولية. كما أنها العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث. |
las decisiones internacionales adoptadas recientemente en París, Londres y Bruselas han creado las condiciones para que esto resulte posible en los años venideros. | UN | وقد هيأت القرارات الدولية المتخذة مؤخرا في باريس ولندن وبروكسل الظروف لجعل ذلك ممكنا في السنوات القادمة. كارل بيلدت |
En ese sentido, las Naciones Unidas deberían asumir la responsabilidad de coordinar más eficazmente la adopción de decisiones a nivel internacional. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤولية تنسيق عملية اتخاذ القرارات الدولية على نحو أكثر كفاءة. |
En segundo lugar, la entidad sionista no respeta las resoluciones internacionales. | UN | ثانيا، إن الكيان الصهيوني لم يحترم القرارات الدولية. |
El orador afirma que las operaciones de mantenimiento de la paz deben tener duración limitada y conducir a la aplicación de las resoluciones internacionales. | UN | وأكد أن عمليات حفظ السلام يجب أن تكون ذات إطار زمني محدد يتم فيه تطبيق القرارات الدولية. |
Túnez está comprometido a proseguir con los esfuerzos encaminados a reanudar las negociaciones en virtud de las resoluciones internacionales pertinentes y la hoja de ruta. | UN | كما أن تونس حريصة على مواصلة المساعي لاستئناف المفاوضات على أساس القرارات الدولية ذات الصلة وتنفيذ خارطة الطريق. |
Han dado lugar, incluso, a que Israel, con toda impunidad, trate con crueldad al pueblo palestino y rechace todas las resoluciones internacionales pertinentes. | UN | وظلت إسرائيل ترفض كل القرارات الدولية ذات الصلة. |
En ese sentido, Israel también sigue pisoteando las resoluciones internacionales. | UN | وتجاهلت إسرائيل كذلك القرارات الدولية الصادرة بشأن هذا الجانب. |
Instamos a la comunidad internacional a que obligue a Israel a respetar el derecho internacional, las resoluciones internacionales y el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | كما ندعوه إلى تحمل مسؤولياته وإلزام إسرائيل باحترام القرارات الدولية وأحكام القانون الدولي وتطبيق اتفاقية جنيف الرابعة. |
Israel ha violado las resoluciones internacionales e ignorado las obligaciones que asumió en virtud de la hoja de ruta al acelerar la creación de nuevos asentamientos. | UN | وانتهكت إسرائيل القرارات الدولية وتجاهلت التزاماتها بموجب خارطة الطريق بالإسراع في خطى بناء المستوطنات. |
Exhortamos a Israel a que ponga en práctica todas las resoluciones internacionales y devuelva todas las tierras árabes ocupadas en Palestina, las Alturas de Golán y el Líbano. | UN | إننا نطالب بإنفاذ كل القرارات الدولية باسترجاع كل الأراضي العربية المحتلة في فلسطين والجولان ولبنان. |
Teniendo presentes las resoluciones anteriores, así como las resoluciones internacionales por las que se ratifica la nulidad de la adquisición de territorios por la fuerza, | UN | - وبعد أن استذكر قراراته السابقة، وكذلك القرارات الدولية التي تؤكد على عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة. يقرر |
En última instancia, su meta es reforzar las políticas ilegales israelíes en los territorios ocupados, y constituye una violación flagrante de todas las resoluciones internacionales relativas al mantenimiento del estatuto y la composición demográfica de Jerusalén. | UN | وهذا التصرف يعتبر خرقا واضحا لكل القرارات الدولية والاتفاقات بعدم تغيير المركز القانوني لمدينة القدس وتركيبتها السكانية. |
El Líbano tiene el derecho de exigir que la comunidad internacional y las Naciones Unidas, que representan la legitimidad internacional, hagan todo lo posible por asegurar el cumplimiento de las resoluciones internacionales por parte de Israel y su retirada de nuestros territorios. | UN | إن من حق لبنان أن يطالب المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة التي تمثل الشرعية الدولية، بالعمل على تنفيذ القرارات الدولية وتأمين انسحاب إسرائيل من أراضيه. |
Ya es hora de que la comunidad internacional obligue a Israel a cumplir con sus compromisos y a respetar las resoluciones internacionales y la Carta de las Naciones Unidas, sobre cuya base esta Organización aceptó a Israel como Miembro. | UN | وقــد آن اﻷوان للمجتمع الدولــي أن يلزم إسرائيل بتنفيذ التزاماتها واحترام القرارات الدولية وميثاق اﻷمم المتحدة الذي على أساسه قبلــت فــي هــذه المنظمة الدولية. |
No contradicen esta opinión los intentos de codificación, ni las decisiones internacionales ni la práctica de los Estados. | UN | وهذا الرأي لم تعارضه محاولات التدوين أو القرارات الدولية أو ممارسات الدول. |
Tal vez a los gobiernos les desagrade que se escuchen otras voces además de la propia a la hora de influir en las decisiones internacionales. | UN | فقد تستاء الحكومات من وجود أصوات غير أصواتها تؤثر على القرارات الدولية. |
Las ONG cumplen un papel importante en la adopción de decisiones a nivel internacional. | UN | " تؤدي المنظمات غير الحكومية دوراً هاماً في عملية اتخاذ القرارات الدولية. |
El Consejo Económico y Social debe convertirse en un foro internacional de adopción de decisiones internacionales importantes en respaldo al desarrollo. | UN | ويجب أن يصبح المجلس الاقتصادي والاجتماعي منتدى دولياً لاتخاذ القرارات الدولية الهامة دعماً للتنمية. |
Ese impresionante arsenal de resoluciones internacionales, sin precedentes en los anales de la historia del derecho y de la humanidad, es un verdadero reflejo del consenso internacional de denuncia de las prácticas de los sucesivos gobiernos israelíes. | UN | وتشكل هذه الترسانة الهائلة من القرارات الدولية التي لا مثيل لها في حوليات التاريخ الإنساني القانوني تشخيصاً حقيقياً لمدى الإجماع العالمي ضد سلوك الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة. |
Todos esos esfuerzos de Israel se dirigen a evitar la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas y a seguir manteniendo sus programas militares y nucleares fuera de la supervisión internacional. La meta es la hegemonía y la propagación del terror nuclear en la región. | UN | وهي تفعل ذلك للالتفاف على القرارات الدولية والمماطلة بما يمكنها من الاستمرار في تطوير برامجها النووية العسكرية خارج نطاق نظام الرقابة الدولية لفرض هيمنتها وبسط الرعب في المنطقة. |
En consecuencia, el Gobierno del Líbano siempre ha estado plenamente comprometido con todas las resoluciones pertinentes sobre esa cuestión. | UN | وإنفاذا لذلك، درجت الحكومة اللبنانية ولا تزال، على الالتزام بشكل كامل بجميع القرارات الدولية ذات الصلة. |