"القرارات السابقة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las resoluciones anteriores de
        
    • las decisiones anteriores
        
    • sus resoluciones anteriores
        
    • las resoluciones anteriores en que
        
    • las anteriores resoluciones de
        
    • las resoluciones anteriores que
        
    • las resoluciones pertinentes anteriores
        
    Recordando las resoluciones anteriores de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de los derechos humanos y el terrorismo, así como las relativas a la toma de rehenes, UN وإذ تشير إلى القرارات السابقة التي صدرت عن لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة حقوق الإنسان والإرهاب، وبشأن أخذ الرهائن،
    Ambas partes deben cumplir sus obligaciones que se derivan de ese plan y de las resoluciones anteriores de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يفي كلا الجانبين بالتزاماتهما الناشئة من تلك الخطة ومن القرارات السابقة التي اتخذتها الأمم المتحدة.
    56. Como consecuencia de las decisiones anteriores de la CP al respecto, la secretaría había en efecto obtenido contribuciones financieras voluntarias de algunos asociados interesados. UN 56- وعقب القرارات السابقة التي اتخذها مؤتمر الأطراف بشأن هذا الموضوع، تولت الأمانة فعلاً تعبئة تبرعات مالية من بعض الشركاء المعنيين.
    Recordando también todas sus resoluciones anteriores sobre el tema, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع القرارات السابقة التي تناولت هذا الموضوع،
    Reafirma las resoluciones anteriores en que se condena la agresión militar perpetrada por los Estados Unidos de América contra la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista en abril de 1986; UN ١ - تعيد تأكيد القرارات السابقة التي تدين العدوان العسكري الذي ارتكبته الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في نيسان/أبريل ١٩٨٦؛
    También decidió darle la debida prioridad en su 60º período de sesiones, en el entendido de que seguiría vigente lo que se pide en las anteriores resoluciones de la Comisión sobre el tema, como que el Secretario General le presentase un informe sobre su aplicación. UN كما قررت أن تولي البند المذكور الأولوية الواجبة في دورتها الستين، على أن يكون مفهوماً أن تظل الإجراءات التي تقتضيها القرارات السابقة التي اتخذتها اللجنة في هذا الشأن نافذة، ومن بين تلك الإجراءات الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدم إلى اللجنة تقريراً عن تنفيذها.
    El proyecto de resolución que presentamos este año a la atención de los miembros de la Primera Comisión retoma la mayoría de los párrafos pertinentes de las resoluciones anteriores que, a juicio de los patrocinadores, siguen siendo de actualidad. UN ومشروع القرار الذي نقوم بعرضه على اللجنة اﻷولى هذا العام يعيد ذكر معظم فقرات القرارات السابقة التي تبقى، في نظر المقدمين، حسنة التوقيت، ويحذف الفقرات التي لم تعد لها أهمية.
    Reafirmando todas las resoluciones pertinentes anteriores del Consejo de Derechos Humanos, entre otras sus resoluciones 7/22, de 28 de marzo de 2008, 12/8, de 1º de octubre de 2009, 15/9, de 30 de septiembre de 2010, y 16/2, de 24 de marzo de 2011, UN إذ يؤكد من جديد جميع القرارات السابقة التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان، ومن بينها القرارات 7/22 المؤرخ 28 آذار/مارس 2008، و 12/8 المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009، و 15/9 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2010، و 16/2 المؤرخ 24 آذار/مارس 2011،
    Recordando las resoluciones anteriores de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de los derechos humanos y el terrorismo, así como las relativas a la toma de rehenes, UN وإذ تشير إلى القرارات السابقة التي صدرت عن لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة حقوق الإنسان والإرهاب، وبشأن أخذ الرهائن،
    Recordando también la decisión 1993/277 del Consejo Económico y Social, de 28 de julio de 1993, y las resoluciones anteriores de la Comisión sobre la cuestión, UN وإذ تشير أيضاً إلى مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1993/277 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1993، وإلى القرارات السابقة التي اتخذتها اللجنة بشأن هذا الموضوع،
    Recordando también la decisión 1993/277 del Consejo Económico y Social, de 28 de julio de 1993, y las resoluciones anteriores de la Comisión sobre la cuestión, UN وإذ تشير أيضاً إلى مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1993/277 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1993 وإلى القرارات السابقة التي اتخذتها اللجنة بشأن هذا الموضوع،
    Recordando también la decisión 1993/277 del Consejo Económico y Social, de 28 de julio de 1993, y las resoluciones anteriores de la Comisión sobre la cuestión, UN وإذ تشير أيضاً إلى مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1993/277 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1993 وإلى القرارات السابقة التي اتخذتها اللجنة بشأن هذا الموضوع،
    La secretaría del Comité Científico ha examinado todas las resoluciones anteriores de la Asamblea General relativas al Comité. UN 15 - أجرت أمانة اللجنة العلمية استعراضاً لجميع القرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن اللجنة.
    En el anexo del presente documento figura el proyecto de programa del período de sesiones sustantivo de 2009, seguido de anotaciones, para el cual se han tenido en cuenta las decisiones anteriores del Comité y las decisiones y resoluciones posteriores de la Asamblea General. UN ويرد في مرفق هذه الوثيقة مشروع جدول أعمال الدورة الموضوعية لعام 2009 تليه الشروح، وهو يأخذ في الاعتبار القرارات السابقة التي اتخذتها اللجنة والمقررات والقرارات اللاحقة التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    De conformidad con las decisiones anteriores de la Organización acerca de los proyectos principales de mejora de la infraestructura, para los cálculos de gastos no se ha tenido en cuenta ningún tipo de financiación. UN وتماشيا مع القرارات السابقة التي اتخذتها المنظمة المتعلقة بالمشاريع الرأسمالية الكبرى، لم يُؤخذ أي تمويل في الحسبان عند إعداد جداول تقدير التكاليف.
    A continuación figura un extenso informe que hace referencia a las decisiones anteriores adoptadas en la materia por la Asamblea General y a las actividades emprendidas por la UNESCO en favor de una cultura de paz y que, además, comprende una sección que recoge las propuestas para el programa de acción que se han recibido de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de otras de carácter internacional. UN ويليهما تقرير موسّع لا يتضمن فقط إشارات الى القرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية العامة في هذا الصدد والى الأنشطة التي اضطلعت بها اليونسكو من أجل ثقافة السلام، بل يتضمن أيضا جزءا أدرجت فيه الاقتراحات الواردة من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى بخصوص برنامج العمل.
    Recordando su resolución 7/28, de 28 de marzo de 2008, y todas sus resoluciones anteriores sobre las personas desaparecidas aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, UN إذ يشير إلى قراره 7/28 المؤرخ 28 آذار/مارس 2008 وجميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن الأشخاص المفقودين،
    Recordando su resolución 7/28, de 28 de marzo de 2008, y todas sus resoluciones anteriores sobre las personas desaparecidas aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, UN إذ يشير إلى قراره 7/28 المؤرخ 28 آذار/مارس 2008 وإلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن الأشخاص المفقودين،
    Recordando su resolución 7/28, de 28 de marzo de 2008, y todas sus resoluciones anteriores sobre las personas desaparecidas aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, UN إذ يشير إلى قراره 7/28 المؤرخ 28 آذار/مارس 2008 وإلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن الأشخاص المفقودين،
    En el preámbulo de este proyecto de resolución se reiteran las resoluciones anteriores en que se destaca y reconoce la importancia del apoyo, la cooperación y la asistencia económica, financiera y técnica internacional, bilateral y multilateral, para el mantenimiento y la consolidación de la paz en Centroamérica después de los conflictos armados y de los desastres naturales que ha sufrido la región. UN تكرر ديباجة مشروع القرار هذا القرارات السابقة التي تبرز وتسلم بأهمية الدعم والتعاون، والمساعدات التقنية والمالية والاقتصادية، الدولية منها والثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل صون وتعزيز السلم في أمريكا الوسطى، في أعقاب الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية التي تعرضت لها هذه المنطقة.
    6. Reafirma las resoluciones anteriores en que se insta a prestar todo tipo de apoyo moral, material, técnico y económico al pueblo palestino y a su Autoridad Nacional y a otorgar un trato preferencial a los productos palestinos en lo que respecta a la importación y la exención de impuestos y aranceles aduaneros; UN 6 - يؤكد مجدداً القرارات السابقة التي تهدف إلى تقديم كل أشكال الدعم والعون والمساعدة الاقتصادية والفنية والمادية والمعنوية لدعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية وإعطاء الأفضلية للمنتجات الفلسطينية في الاستيراد والإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية.
    También decidió darle la debida prioridad en su 61º período de sesiones, en el entendido de que seguiría vigente lo que se pide en las anteriores resoluciones de la Comisión sobre el tema, como que el Secretario General le presentase un informe sobre su aplicación. UN كما قررت أن تولي البند المذكور الأولوية الواجبة في دورتها الحادية والستين، على أن يكون مفهوماً أن تظل الإجراءات التي تقتضيها القرارات السابقة التي اتخذتها اللجنة في هذا الشأن نافذة، ومن بين تلك الإجراءات الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدم إلى اللجنة تقريراً عن تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus