En cumplimiento de su mandato, el Relator Especial tomó en consideración las peticiones formuladas por la Comisión de Derechos Humanos en las resoluciones antes mencionadas. | UN | ويضع المقرر الخاص في اعتباره ، لدى أدائه لولايته الطلبات الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان في القرارات المذكورة أعلاه. |
Indonesia está dispuesta a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarlos a aplicar las medidas establecidas en las resoluciones antes mencionadas. | UN | إن إندونيسيا على استعداد لمساعدة دول أخرى في تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه. |
Trinidad y Tabago estaría dispuesta a prestar asistencia a otros Estados para ayudarlos a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas. | UN | ترينيداد وتوباغو مستعدة لتقديم المساعدة للدول الأخرى من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه. |
La Asamblea General ha hecho suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión, con sujeción a las disposiciones de las resoluciones mencionadas anteriormente. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة استنتاجات وتوصيات اللجنة، رهنا بأحكام القرارات المذكورة أعلاه. |
Señalo a su atención el monto de los fondos depositados en la cuenta de garantía bloqueada establecida en virtud de las citadas resoluciones. | UN | وألفت انتباهكم إلى وضع الأموال المودعة في حساب الضمان الذي أنشئ بموجب القرارات المذكورة أعلاه. |
El Consejo de Seguridad pone de relieve la importancia de la plena aplicación de las medidas contenidas en las mencionadas resoluciones por todos los Estados, incluidos los países vecinos. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن على أهمية التنفيذ التام للتدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه من جانب جميع الدول، بما في ذلك البلدان المجاورة. |
8. En el cumplimiento de su mandato, el Relator Especial tomó en consideración los pedidos formulados por la Comisión de Derechos Humanos en las resoluciones antes mencionadas. | UN | ٨- ويضع المقرر الخاص في اعتباره، لدى أدائه لولايته الطلبات الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان في القرارات المذكورة أعلاه. |
Este informe se presenta de conformidad con las solicitudes formuladas por la Asamblea General en las resoluciones antes mencionadas. | UN | 4 - ويقدم هذا التقرير بناء على طلبات الجمعية العامة الواردة في القرارات المذكورة أعلاه. |
Este informe se presenta de conformidad con las solicitudes formuladas por la Asamblea General en las resoluciones antes mencionadas. | UN | ٤ - ويقدَّم هذا التقرير بناء على طلبات الجمعية العامة الواردة في القرارات المذكورة أعلاه. |
En el espíritu de la cooperación que se está forjando, el Gobierno de las Islas Cook presenta al Comité contra el Terrorismo este informe sobre las actividades que ha realizado hasta la fecha y las que se propone llevar a cabo para combatir el terrorismo de acuerdo con lo que se pide en las resoluciones antes mencionadas. | UN | وانطلاقا من روح التعاون، تقدم حكومة جزر كوك هذا التقرير إلى لجنة مكافحة الإرهاب بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها حتى الآن والأنشطة التي تقترح الاضطلاع بها لمكافحة الإرهاب، على النحو المطلوب في القرارات المذكورة أعلاه. |
Antigua y Barbuda necesita asistencia y creación de capacidad en muchas áreas y, como consecuencia de estas limitaciones, no puede proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas. | UN | يوجد العديد من المجالات في أنتيغوا وبربودا التي تتطلب المساعدة وبناء القدرات، ونتيجة لهذه القيود، ليس بمقدور أنتيغوا وبربودا تقديم المساعدة إلى دول أخرى للمعاونة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه. |
Con ese ánimo, el Gobierno de las Islas Cook presenta al Consejo de Seguridad el presente informe complementario sobre las actividades que ha realizado desde el 27 de diciembre de 2001 y las que se propone realizar para combatir el terrorismo según lo solicitado en las resoluciones antes mencionadas. | UN | وحكومة جزر كوك، إذ تتصرف بوحي من تلك الروح، تقدم هذا التقرير التكميلي إلى مجلس الأمن عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ 27 كانون الأول/ديسمبر 2001، وعن الأنشطة التي تقترح الاضطلاع بها لمكافحة الإرهاب على نحو ما دعت إلى ذلك القرارات المذكورة أعلاه. |
Con ese ánimo, el Gobierno de las Islas Cook presenta al Consejo de Seguridad el presente informe complementario sobre las actividades que ha realizado desde el 27 de diciembre de 2001 y las que se propone realizar para combatir el terrorismo según lo solicitado en las resoluciones antes mencionadas. | UN | وحكومة جزر كوك، إذ تتصرف بوحي من تلك الروح، تقدم هذا التقرير التكميلي إلى مجلس الأمن عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ 27 كانون الأول/ديسمبر 2001، وعن الأنشطة التي تقترح الاضطلاع بها لمكافحة الإرهاب على نحو ما دعت إلى ذلك القرارات المذكورة أعلاه. |
24. ¿Estaría su país dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas, o podría hacerlo? En caso afirmativo, sírvase proporcionar particulares o propuestas adicionales. | UN | 24 - هل لدى دولتكم استعداد لتقديم المساعدة أو قدرة على تقديمها إلى دول أخرى لمساعدتها على تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه ؟ وإذا كان الجواب بنعم، يرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية. |
La cuestión de las Islas Malvinas ha sido objeto de un tratamiento específico en razón de las características particulares que le han sido reconocidas a través de las resoluciones mencionadas precedentemente. | UN | وقد أفردت مسألة جزر فوكلاند بمعاملة خاصة لما لها من خصائص سلّم بها من خلال القرارات المذكورة أعلاه. |
Señalo a su atención el monto de los fondos depositados en la cuenta bloqueada de garantía establecida en virtud de las citadas resoluciones. | UN | وألفت انتباهكم إلى وضع الأموال المودعة في حساب الضمان الذي أنشئ بموجب القرارات المذكورة أعلاه. |
El Consejo de Seguridad pone de relieve la importancia de la plena aplicación de las medidas contenidas en las mencionadas resoluciones por todos los Estados, incluidos los países vecinos. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن على أهمية التنفيذ التام للتدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه من جانب جميع الدول، بما في ذلك البلدان المجاورة. |
Noruega está dispuesta a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas contenidas en las resoluciones anteriormente mencionadas. | UN | النرويج مستعدة لمد يد العون إلى دول أخرى لمساعدتها على تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه. |
24. Prestación de asistencia a otros Estados para ayudarlos a aplicar las medidas previstas en las resoluciones citadas | UN | 24 - تقديم المساعدة إلى دول أخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه |
El Principado de Mónaco está dispuesto a cooperar con otros Estados para permitir la aplicación de las medidas incluidas en las resoluciones mencionadas más arriba. | UN | إن إمارة موناكو مستعدة للتعاون مع الدول الأخرى لإتاحة تطبيق التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه. |
El representante de Fiji presenta los proyectos de resolución mencionados en nombre del Grupo de los 77 y China, y corrige oralmente el proyecto de resolución A/C.2/68/L.26. | UN | وعرض ممثل فيجي مشاريع القرارات المذكورة أعلاه باسم مجموعة الـ 77 والصين، وأدخل على مشروع القرار A/C.2/68/L.26 تصويبا شفويا. |