Es menester ajustarse estrictamente al principio de la adopción de decisiones por consenso. | UN | ويجب الامتثال بشدة لمبدأ اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Es menester ajustarse estrictamente al principio de la adopción de decisiones por consenso. | UN | ويجب الامتثال بشدة لمبدأ اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
La adopción de decisiones por consenso es un elemento crucial de la Asamblea General. | UN | إن اتخاذ القرارات بتوافق الآراء يشكل سمة مميزة من الدرجة الأولى للجمعية العامة. |
Tal como se explica en la sección 2 infra, la práctica de la Comisión ha consistido en tomar las decisiones por consenso. | UN | ووفقا لما يرد في الباب 2 أدناه، فإن الممارسة المتبعة في اللجنة هي اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
las decisiones se adoptan por consenso y son elaboradas por los propios jóvenes con la cooperación de algunos adultos que les dan apoyo. | UN | وتصدر القرارات بتوافق الآراء ويضطلع بإعدادها الشباب الذين يعملون في تعاون مع قلة من الراشدين الداعمين. |
La delegación de Indonesia está entre las que favorecen la adopción de decisiones por consenso y la aclaración de la forma en que el consenso funciona en la práctica. | UN | وأضاف أن وفد بلده من الوفود التي تؤيد اتخاذ القرارات بتوافق الآراء وتوضيح الطريقة التي يتجسد بها توافق الآراء عملياً. |
Su delegación es favorable a una adopción de decisiones por consenso. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Adopción de decisiones por consenso y por votación | UN | اتخاذ القرارات بتوافق الآراء وبالتصويت |
Se les proporcionará la enseñanza y la capacitación adicionales necesarias, por ejemplo, inglés oral, técnicas de solución de conflictos y adopción de decisiones por consenso. | UN | وسيوفر لهم كل ما يلزم من التعليم والتدريب التكميليين، مثل التكلم بالانكليزية ومهارات حل الصراعات وصنع القرارات بتوافق الآراء. |
El principio de la adopción de decisiones por consenso se aplica en toda la Alianza, lo que pone de manifiesto que son los Estados miembros los que deciden y que cada uno de ellos participa o tiene plenamente la oportunidad de participar en cada etapa del proceso de adopción de decisiones. | UN | ويسري مبدأ اتخاذ القرارات بتوافق الآراء على جميع شؤون الحلف، مما يدل على أن الدول الأعضاء هي التي تقرر وأن كلا منها يشارك أو تتاح له الفرصة الكاملة للمشاركة في كل مراحل عملية اتخاذ القرارات. |
La adopción de decisiones por consenso se ha convertido en el método de trabajo habitual. | UN | 51 - كذلك أصبح اتخاذ القرارات بتوافق الآراء أسلوبا شائعا للعمل. |
Los actuales métodos de trabajo de la Comisión, en particular la adopción de decisiones por consenso y las extensas configuraciones encargadas de países específicos, menoscaban su capacidad para responder a las necesidades de un contexto determinado. | UN | وتؤدي أساليب العمل الحالية للجنة، بما في ذلك اتخاذ القرارات بتوافق الآراء وضخامة التشكيلات الخاصة ببلدان بعينها، إلى تقويض قدرتها على الاستجابة وفقا لاحتياجات سياق معين. |
Consideramos que la adopción de decisiones por consenso debe ser el principio rector para el logro de progresos con relación a las importantes cuestiones que debatimos, entre ellas la inclusión de las prioridades de la Organización en el programa de la Asamblea General y la reorganización de los trabajos de la Asamblea y de los métodos de trabajo de las Comisiones Principales. | UN | ونعتقد أن اتخاذ القرارات بتوافق الآراء ينبغي أن يكون المبدأ التوجيهي الذي يكفل إحراز التقدم بشأن القضايا المهمة المطروحة للبحث، بما في ذلك انعكاس أولويات المنظمة في جدول أعمال الجمعية العامة، وإعادة ترتيب أعمال الجمعية، وأساليب عمل اللجان الرئيسية. |
Le pedimos que siga con sus consultas para recabar la participación de todos los Estados Miembros y tomar las decisiones por consenso. | UN | ونحن نهيب بكم مواصلة مشاوراتكم من أجل الحصول على تأييد جميع الأعضاء واتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
En la práctica, eso no tiene ninguna consecuencia, dado que en sus siete años de existencia el Instituto no ha procedido nunca a votar cuestión alguna y ha preferido adoptar las decisiones por consenso. | UN | وأضاف أنه لم يترتب على ذلك من الناحية العملية أية نتائج حيث أن المعهد لم يصوِّت مطلقا على امتداد فترة وجوده وقدرها سبعة أعوام على أي مسألة، مفضلا اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Es particularmente importante asegurarse de que los Estados sospechosos no integren la Junta del OIEA, donde tradicionalmente se trata de aprobar las decisiones por consenso. | UN | وأضاف أن ضمان عدم اشتراك الدول المشتبَه فيها في عضوية مجلس الوكالة مسألة لها أهميتها الخاصة نظرا لما جرت عليه العادة في هذه الهيئة من السعي إلى اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
las decisiones se adoptan por consenso en todas las instancias. | UN | تتخذ جميع القرارات بتوافق الآراء في كافة الأجهزة. |
Convencido de la pertinencia del mensaje que transmiten estos proyectos de resolución, y de conformidad con su compromiso con la cultura del diálogo en pro de la paz, esperamos que la Asamblea General apruebe los proyectos de resolución por consenso en este sexagésimo período de sesiones. | UN | واقتناعا بصلاحية الرسالة التي توجهها مشاريع القرارات تلك ووفقا لالتزام الدورة الستين للجمعية العامة بتعزيز ثقافة الحوار من أجل السلام، فإننا نأمل أن تعتمد الدورة مشاريع القرارات بتوافق الآراء. |
La Asamblea y la Mesa harán todo lo posible por adoptar sus decisiones por consenso. | UN | ويُبذل كل جهد للتوصل إلى القرارات بتوافق الآراء في الجمعية وفي المكتب. |
Además, el único método de trabajo que garantiza la aprobación de resoluciones por consenso es la negociación constructiva, participativa, franca y de buena fe. | UN | وأضاف أن الطريقة الوحيدة التي تكفل اتخاذ القرارات بتوافق الآراء هو التفاوض بنية صادقة على نحو بناء ومنفتح وشامل للجميع. |
El precedente establecido en el GATT de que todas las decisiones se adopten por consenso permite a los Estados Unidos y otras naciones importantes establecer el programa. | UN | فالممارسة التي درج عليها الغات والتي كانت تقضي باتخاذ كل القرارات بتوافق الآراء كانت تسمح للولايات المتحدة ولسائر الدول الكبرى بتحديد جدول الأعمال. |
Todas las decisiones se adoptaron por consenso. | UN | * اعتمدت جميع القرارات بتوافق الآراء. |
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo VI y el párrafo 2 del artículo XVIII, las resoluciones se adoptarán por consenso en la medida de lo posible. | UN | مع عدم الإخلال بأحكام الفقرة الثانية من المادة السادسة والفقرة الثانية من المادة الثامنة عشرة، يتم اعتماد القرارات بتوافق الآراء ما أمكن ذلك. |
Esas resoluciones no fueron resoluciones aprobadas por consenso. | UN | ولم يتم اتخاذ تلك القرارات بتوافق الآراء. |
ii) Las decisiones se adoptarán por consenso. | UN | `2 ' يتم اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
En el documento final del primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme se decía que los participantes eran plenamente conscientes de la necesidad de que siguiera existiendo un único foro de negociación sobre el desarme, de composición limitada, para adoptar decisiones sobre la base del consenso. | UN | وكانت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح قد أعلنت أن الجمعية العامة على وعي عميق بالحاجة المستمرة إلى وجود محفل واحد للتفاوض بشأن نزع السلاح، يكون محدود العدد وتتخذ فيه القرارات بتوافق الآراء. |
El Oficial Superior de Asuntos Jurídicos del PNUMA señaló que la reunión podía seguir adelante en el entendimiento de que las decisiones se adoptarían por consenso. | UN | 11 - وقال الموظف القانوني الأقدم لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إن الاجتماع يستطيع أن يسير في أعماله على أساس اعتماد القرارات بتوافق الآراء. |