Sin embargo, siguen sin tener acceso a los puestos de adopción de decisiones a nivel local, y sus necesidades no se representan plenamente en los planes de acción. | UN | بيد أن تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي ما زال ناقصا، ولم تزل مراعاة احتياجاتها غير كافية في خطط العمل هذه. |
Se fomenta así la coordinación adecuada para una correcta adopción de decisiones a nivel nacional. | UN | ويبدو أن هذا النهج هو الحل لتشجيع التنسيق السليم ﻷغراض تحقيق الفعالية في صنع القرارات على الصعيد الوطني. |
Este indicador debería complementarse en los marcos lógicos de los programas nacionales utilizando indicadores sobre la participación de las mujeres en la adopción de decisiones a nivel local. | UN | وينبغي تعزيز هذا المؤشر في الأطر المنطقية للبرامج القطرية بمؤشرات عن اشتراك المرأة في صنع القرارات على الصعيد المحلي. |
Sin embargo, se aclaró que el objetivo primordial del programa sobre indicadores eran elaborar un instrumento que ayudara en la adopción de decisiones en el plano nacional. | UN | وتمت الإشارة بوضوح إلى أن الهدف الأساسي لبرنامج المؤشرات هو إعداد أداة للمساعدة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني. |
- La descentralización del proceso de adopción de decisiones en el plano de los países y la unificación de la presencia de las Naciones Unidas bajo “una sola bandera”; | UN | - تحقيق لامركزية اتخاذ القرارات على الصعيد القطري وتوحيد حضور اﻷمم المتحدة تحت " علم واحد " ؛ |
Promover la democratización del sistema de gobernanza internacional a fin de aumentar la participación de los países en desarrollo en la toma de decisiones a escala internacional. | UN | :: تشجيع دمقرطة نظام حسن إدارة الشؤون الدولية من أجل مضاعفة إسهام البلدان النامية في صنع القرارات على الصعيد الدولي. |
Varios observadores se refirieron a la situación de los musulmanes en la India, que no habían podido participar en la adopción de decisiones a nivel nacional. | UN | وعلّق عدة مراقبين على أوضاع مسلمي الهند الذين لا يستطيعون المشاركة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني. |
i) Hacer participar a los grupos vulnerables en la adopción de decisiones a nivel nacional, en particular, en materia de creación de empleo y lucha contra la pobreza; | UN | ' 1` إشراك الفئات الضعيفة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني، لا سيما فيما يتعلق بتوفير العمل ومكافحة الفقر؛ |
Estas prácticas también deberían tomarse en consideración en el proceso de adopción de decisiones a nivel interno. | UN | وهذه الممارسات الفضلى المحلية ينبغي أيضاً أن تصب في صالح عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني. |
:: Un negociador único/adopción centralizada de decisiones a nivel mundial | UN | :: جهة تفاوض وحيدة مع اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي |
- Los programas de acción nacionales (PAN) deben señalar cuáles son las autoridades encargadas principalmente de la adopción de decisiones a nivel nacional y local a los efectos de la alerta y la coordinación de la respuesta. | UN | :: لا بد لبرامج العمل الوطنية من تحديد سلطات رئيسية لاتخاذ القرارات على الصعيد الوطني والمحلي لإصدار الإنذار وتنسيق الاستجابة. |
Asesoramiento normativo e instrumentos y asistencia para el empleo de datos sobre la diversidad biológica de los procesos de adopción de decisiones a nivel nacional, regional e internacional | UN | تقديم المشورة والأدوات والمساعدة في مجال سياسة تطبيق المعلومات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، لصنع القرارات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Las Naciones Unidas también han ampliado sus procesos de adopción de decisiones a nivel del país para incluir a las organizaciones no gubernamentales internacionales y a la FICR en el nivel más elevado. | UN | كما قامت الأمم المتحدة بتوسيع نطاق عملياتها لاتخاذ القرارات على الصعيد القطري لإشراك المنظمات غير الحكومية الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر على أعلى المستويات. |
En un arreglo o sistema financiero eficaz destinado a la ordenación sostenible de los bosques habría que integrar una estrategia para influir en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional entre los sectores, ya que ello concierne a los bosques. | UN | ويتعين في الترتيب أو النظام المالي الفعال للإدارة المستدامة للغابات أن يتضمن استراتيجية للتأثير في صنع القرارات على الصعيد الوطني الشاملة للقطاعات، باعتبار أثره في الغابات. |
Entre las razones figura la falta de capacidad respecto de la gestión general o fundacional de los productos químicos, incluido un proceso sólido de adopción de decisiones a nivel nacional. | UN | وتشمل أسباب ذلك عدم كفاية القدرة بصدد إدارة المواد الكيميائية العامة أو الأساسية، بما في ذلك وجود عملية ثابتة لاتخاذ القرارات على الصعيد الوطني. |
El equipo de las Naciones Unidas en un país se encarga de la coordinación entre organismos y la adopción de decisiones a nivel de país. | UN | 63 - تكفل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة التنسيق بين الوكالات وصنع القرارات على الصعيد القطري. |
En ese contexto, afirmamos que sigue siendo necesaria la participación plena y efectiva de todos los países, en particular los países en desarrollo, en la adopción de decisiones a nivel mundial. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد استمرار الحاجة إلى المشاركة الكاملة والفعالة لجميع البلدان في عملية صنع القرارات على الصعيد العالمي، ولا سيما منها البلدان النامية. |
Desde el comienzo, los indicadores se han considerado de utilidad primordial para aumentar y sistematizar la información disponible para la adopción de decisiones en el plano nacional. | UN | ومنذ البداية، رئي أن استخدام المؤشرات أساسي لزيادة وتنظيم المعلومات المتاحة منهجيا من أجل صنع القرارات على الصعيد الوطني. |
En el decenio pasado se han adoptado muchos tratados nuevos, en muchísimas ocasiones fruto de procesos de negociación o compromisos políticos dispares, por lo que, de no existir un marco que los cohesione, a menudo dan lugar a solapamientos y duplicación de actividades, lo cual a su vez hace que la adopción de decisiones en el plano internacional resulte ineficaz e ineficiente. | UN | وأُقر في العقد الأخير الكثير من المعاهدات الجديدة وهي غالبا ما تؤدي إلى التداخل والازدواجية اللذين يؤديان بدورهما إلى عدم الكفاءة والفعالية في مجال اتخاذ القرارات على الصعيد الدولي. |
Se consideró que en el documento final debería prestarse mayor atención a la necesidad de afianzar la democracia y la rendición de cuentas en la adopción de decisiones en el plano internacional, entre otras cosas mediante una mayor participación de los países en desarrollo. | UN | ورأى البعض أن البيان الختامي ينبغي أن يولي مزيدا من الاهتمام للحاجة إلى تعزيز الديمقراطية والمساءلة في صنع القرارات على الصعيد الدولي من خلال جملة أمور منها زيادة مشاركة البلدان النامية. |
En este contexto, puede ser necesaria una mejor gestión de las corrientes de capital y de la regulación macroeconómica y es importante que exista coherencia entre las estrategias de desarrollo nacionales y la adopción de decisiones a escala mundial. | UN | وفي هذا السياق، قد يكون من الضروري تحسين ضبط تدفق الأموال واللوائح في المجال الاقتصادي الكلي، ومن المهم تحقيق الاتساق بين استراتيجيات التنمية الوطنية وعملية اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي. |
También ha aumentado la participación de las mujeres en la adopción de decisiones sobre el desarrollo rural a nivel nacional y de sus comunidades. | UN | وأتاح أيضا مشاركة أكبر للنساء في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني وصعيد الجماعة بشأن التنمية الريفية. |