"القرار الذي اتخذه مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Aprobada por el Consejo de
        
    • decisión adoptada por el Consejo de
        
    • decisión del Consejo de
        
    • decisión de la Junta de
        
    • resolución del Consejo de
        
    • resolución adoptada por el Consejo de
        
    • la decisión del Consejo
        
    • decisión de la Cámara de
        
    • resolución que el Consejo de
        
    • decisión tomada por el Consejo de
        
    • resolución aprobada por la Junta de
        
    • decisión adoptada por el Consejo del
        
    Italia ha votado a favor de la resolución Aprobada por el Consejo de Seguridad, dando pleno apoyo a las solicitudes de la OUA. UN لقد صوتت إيطاليا مؤيدة القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن توا، مؤيدة بذلك تأييدا كامــلا طلبــات منظمــة الوحدة الافريقية.
    Resolución Aprobada por el Consejo de Ministros de la Organización UN القرار الذي اتخذه مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية
    No obstante, los Estados Miembros tienen derecho a formular reservas si la decisión adoptada por el Consejo de Seguridad contradice los principios fundamentales del derecho internacional. UN غير أنه يحق لدولة عضو أن تبدي تحفظاتها إذا جاء القرار الذي اتخذه مجلس الأمن مناقضا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    En medio de un período de profundo desaliento en cuanto a la perspectiva del fin de las hostilidades, nos sentimos consternados y decepcionados ante la reciente decisión del Consejo de Seguridad de disminuir las sanciones contra Serbia, medida que consideramos apresurada y prematura. UN وسط فترة من التشاؤم حول إنهاء اﻷعمال الحربية، نشعر بالقنوط وخيبة اﻷمل إزاء القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن تخفيفا للجزاءات المفروضة على صربيا، وهو تخفيف متعجل وسابق ﻷوانه.
    Este resultado se ajusta a la decisión de la Junta de Consejeros del UNITAR de mantener un equilibrio entre las consideraciones administrativas y programáticas. UN وتتمشى هذه النتيجة مع القرار الذي اتخذه مجلس أمناء المعهد وهو إقامة توازن بين الاعتبارات اﻹدارية والاعتبارات المتصلة بالبرامج.
    También ha sido uno de los patrocinadores de la recientemente aprobada resolución del Consejo de Seguridad sobre los combatientes terroristas extranjeros. UN وهي أيضا من مقدمي مشروع القرار الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
    :: En consecuencia, Eritrea se opuso de inmediato a la resolución Aprobada por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre esa cuestión. UN بناء على ذلك، عارضت إريتريا فورا القرار الذي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Aprobada por el Consejo de Seguridad en su 4415a sesión, celebrada el 14 de noviembre de 2001 UN القرار الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 4415، المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    Las medidas concretas que se plantean en la resolución Aprobada por el Consejo de Seguridad, y que Cuba comparte, han de aplicarse en primer lugar a los grandes bancos en los que, como todo el mundo sabe, es donde se lava el dinero. UN إن التدابير المحددة الواردة في القرار الذي اتخذه مجلس الأمن، والذي أيدته كوبا، يتعين تطبيقه أولا على المصارف الكبيرة التي تغسل فيها الأموال، كما يعرف الجميع.
    El Secretario General considera que, en vista de la experiencia reciente con respecto a la resolución Aprobada por el Consejo de Derechos Humanos en su noveno período extraordinario de sesiones, es preciso adquirir más experiencia durante 2009 antes de presentar una propuesta exhaustiva que responda a la recomendación. UN ويرى الأمين العام أن التجربة الأخيرة المستخلصة من القرار الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان في دورته الخاصة التاسعة تدل على ضرورة اكتساب خبرة إضافية خلال عام 2009 قبل تقديم اقتراح شامل يستجيب للتوصية.
    Tal como se decidió en la resolución Aprobada por el Consejo de Derechos Humanos sobre la revisión de su labor y funcionamiento, en este mismo período de sesiones la Asamblea General examinará la cuestión de cómo poner a disposición fondos adicionales disponibles rápidamente para implementar mandatos nuevos y urgentes creados por el Consejo en cada período de sesiones. UN كما اتفق في القرار الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان بشأن استعراض أعماله وعمله، ستنظر الجمعية العامة خلال هذه الدورة في مسألة تقديم أموال إضافية بسرعة لتنفيذ ولايات جديدة طارئة يعتمدها المجلس في كل دورة.
    Tengo el honor de transmitirle el texto de la resolución Aprobada por el Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana, reunido en sesión extraordinaria en Uagadugú el 5 de junio de 1998, acerca de la situación entre Etiopía y Eritrea. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص القرار الذي اتخذه مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي عقد دورة استثنائية في واغادوغو في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا.
    4. La decisión adoptada por el Consejo de Seguridad no tiene antecedentes en los anales de la Organización de las Naciones Unidas. UN ٤ - إن القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن لا سابقة له في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    En este contexto, quisiéramos subrayar que la decisión adoptada por el Consejo de Seguridad el 14 de mayo de 2004 de prorrogar el mandato de la UNMISET ya ha dado fruto. UN وينبغي لنا في هذا الشأن، أن نؤكد أن القرار الذي اتخذه مجلس الأمن في 14 أيار/مايو 2004 بتمديد ولاية البعثة كان مثمرا.
    La decisión adoptada por el Consejo de Ministros de aprobar la resolución, además de publicarse, se comunicó a todos los ministerios y autoridades competentes para que aplicaran las medidas restrictivas enunciadas en ella. UN وإضافة إلى النشر، أُبلغ القرار الذي اتخذه مجلس الوزراء باعتماد القرار إلى الوزارات والسلطات المختصة كافة من أجل إنفاذ ما جاء به من تدابير تقييدية.
    Además, es necesario señalar la creación de una tercera Sala de Primera Instancia gracias a la decisión del Consejo de Seguridad de fecha 30 de abril de 1998. UN ونلاحظ أيضا القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن بتاريخ ٣٠ نيســان/أبريل ١٩٩٨ بإنشاء دائرة موضوع ثالثة.
    Esta posición se reitera tras la decisión de la Junta de Consejeros del UNITAR en su 43º período de sesiones, en que insistió en su petición de que esos gastos, que en la actualidad se financian con cargo al Fondo General, se sufragaran con recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas (A/60/360, párr. 17). UN ويأتي ذلك عقب القرار الذي اتخذه مجلس أمناء المعهد في دورته الثالثة والأربعين والذي طالب فيه بأن تتحمل الميزانية العادية للأمم المتحدة تكاليفَ الإيجار والصيانة التي يغطيها الصندوق العام حاليا.
    3. El Secretario Ejecutivo de la Comunidad de Estados Independientes, I. M. Korotchene informará al Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad sobre la presente resolución del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores. UN ٣ - أن يطلع اﻷمين التنفيذي لرابطة الدول المستقلة إ. م. كاروتشيني مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة على هذا القرار الذي اتخذه مجلس وزراء الخارجية.
    México condena y deplora los actos contrarios a los propósitos de desarme y la no proliferación de armas nucleares y apoya la resolución adoptada por el Consejo de Seguridad. UN وتعرب المكسيك عن إدانتها وشجبها للأعمال المنافية لأهداف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، وتؤيد القرار الذي اتخذه مجلس الأمن.
    Tomó nota con aprecio de la decisión de la Cámara de Representantes en 2005 de incorporar a los planes de estudio escolares un curso especial sobre derechos humanos y democracia, así como las recientes elecciones libres y el derecho de voto de la mujer. UN ولاحظت مع التقدير القرار الذي اتخذه مجلس النواب في عام 2005 بإدراج مقرر دراسي خاص يتعلق بحقوق الإنسان والديمقراطية في جميع المناهج الدراسية، فضلاً عن ملاحظة الانتخابات الحرة التي جرت مؤخراً ومنح المرأة حق التصويت.
    La resolución que el Consejo de Seguridad acaba de aprobar es histórica. UN إن القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن توا قرار تاريخي.
    Como primer paso en esta dirección, la Liga de los Estados Árabes podría adoptar la decisión tomada por el Consejo de Cooperación del Golfo. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن لجامعة الدول العربية أن تعتمد القرار الذي اتخذه مجلس التعاون الخليجي.
    Le adjunto la resolución aprobada por la Junta de Gobernadores del Organismo en el día de hoy sobre la aplicación del Acuerdo de salvaguardias entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo. UN تجدون رفق هذا القرار الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة اليوم بشأن تنفيذ اتفاقات الضمانات المبرم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة.
    86. Las negociaciones entre la ONUDI y la Secretaría del FMAM han continuado tras la decisión adoptada por el Consejo del FMAM en mayo de 2000 de conceder a la ONUDI la calidad de organismo de ejecución con mayores oportunidades de participación. UN 86- وأضاف قائلا ان المفاوضات قد تواصلت بين اليونيدو وأمانة المرفق بعد القرار الذي اتخذه مجلس المرفق المذكور في أيار/مايو 2000 بمنح اليونيدو صفة الوكالة المنفذة مع توسيع الفرص المتاحة أمامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus