La Quinta Comisión informó a la Asamblea General de que, si decidiera aprobar la resolución mencionada: | UN | وأبلغت اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأنه في حال اتخاذها القرار المذكور أعلاه: |
Las propuestas que figuran en el presente documento se prepararon teniendo en cuenta la resolución mencionada. | UN | وقد أعدت الاقتراحات الواردة في هذه المذكرة بناء على القرار المذكور أعلاه. |
El Gobierno de la República de Belarús ha adoptado todas las medidas pertinentes a nivel nacional para aplicar las disposiciones de dicha resolución. | UN | ولقد اتخذت حكومة جمهورية بيلاروس كافة التدابير الوطنية الملائمة لتنفيذ أحكام القرار المذكور أعلاه. |
Esta asistencia facilitará la aplicación de las recomendaciones contenidas en los párrafos 5 y 7 de la resolución antes mencionada. | UN | وسوف تُسهﱠل هذه المساعدة تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين ٥ و٧ من القرار المذكور أعلاه. |
El presente informe se refiere a la solicitud hecha en esa resolución. | UN | ويوفر التقرير الحالي معلومات تتعلق بالطلب الوارد في القرار المذكور أعلاه. |
" Fiji ha dispuesto la aplicación de las siguientes medidas de ámbito nacional en consonancia con la citada resolución. | UN | " سنت فيجي أحكاما كما اتخذت على الصعيد الوطني التدابير التالية التي تتفق مع القرار المذكور أعلاه. |
En el presente informe, preparado en respuesta a la solicitud hecha por el Consejo en los párrafos 7 a 20 de la mencionada resolución, se exponen sus conclusiones y recomendaciones tras el examen que he hecho de ellas. | UN | ويعكس هذا التقرير، المقدم استجابة لطلب المجلس الذي جاء في الفقرتين ٧ و ٢٠ من القرار المذكور أعلاه ما انتهيا اليه من نتائج واتخاذاه من توصيات، بعد أن قمت باستعراضها. |
Las contribuciones resumidas en la tercera sección se han organizado en capítulos, basándose en la estructura de la resolución mencionada. | UN | أما الإسهامات التي يرد تلخيصها في الفرع الثالث فهي مقسمة إلى فصول كما هو متبع في القرار المذكور أعلاه. |
En nombre de mi Gobierno, tengo el honor de informarle que la República de San Marino apoyará plenamente todas las medidas indispensables que se adopten a fin de aplicar la resolución mencionada supra. | UN | وبالنيابة عن حكومة بلدي أتشرف بابلاغكم بأن جمهورية سان مارينو ستلتزم التزاما تاما بجميع التدابير اللازمة التي تتخذ لتنفيذ القرار المذكور أعلاه. |
Las esperanzas de 70.000 personas se encuentran depositadas en el Consejo de Seguridad, donde se decidirá su destino. Confían en que el Consejo cumpla los compromisos contraídos, de conformidad con los párrafos 5 y 9 de la resolución mencionada. | UN | إن آمال ٠٠٠ ٧٠ شخص تتطلع الى مجلس اﻷمن الذي سيقرر مصيرهم، وهم يأملون أن يفي المجلس بالتزامه الذي تعهد به وفقا للفقرتين ٥ و ٩ من القرار المذكور أعلاه. |
2. Este informe se presenta de conformidad con el párrafo 3 de la resolución mencionada. | UN | ٢ - وهذا التقرير مقدم عملا بالفقرة ٣ من القرار المذكور أعلاه. |
2. Este informe se presenta de conformidad con el párrafo 3 de la resolución mencionada. | UN | ٢ - وهذا التقرير مقدم عملا بالفقرة ٣ من القرار المذكور أعلاه. |
El presente documento de trabajo se presenta en respuesta a dicha resolución. | UN | وورقة العمل هذه مقدمة بموجب القرار المذكور أعلاه. |
En el párrafo 13 de dicha resolución se exhorta a todos los Estados a que informen al Comité de las medidas que hayan adoptado para aplicar efectivamente lo dispuesto en los párrafos 3, 5, 7, 8, 9, 10 y 11 de la resolución. | UN | وتهيب الفقرة 13 من القرار المذكور أعلاه بجميع الدول أن تبلغ اللجنة بالخطوات التي تتخذها في سبيل التنفيذ العملي لأحكام الفقرات 3 و 5 و 7 و 8 و 9 و 10 و 11 من القرار. |
La Asamblea General acogió complacida esa propuesta en la resolución antes mencionada. | UN | ورحبت الجمعية العامة بهذا الاقتراح في القرار المذكور أعلاه. |
Por consiguiente, la Dirección está supervisando la aplicación de la resolución antes mencionada y de otras resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت الراهن، تقوم المديرية العامة للاستخبارات الدفاعية برصد تنفيذ القرار المذكور أعلاه وغيره من قرارات مجلس الأمن؛ |
La Comisión insiste en que esa resolución afecta especialmente a los relatores especiales, ya que compromete el apoyo a su labor de investigación. | UN | وتشدد اللجنة على أن القرار المذكور أعلاه يؤثر بصورة خاصة في المقررين الخاصين لأنه يضر بالدعم المقدم لأعمالهم البحثية. |
El acontecimiento más importante desde la aprobación de esa resolución por el Consejo de Seguridad, fue la celebración de la Conferencia sobre Aplicación de la Paz, en Londres, los días 8 y 9 de diciembre. | UN | ٢ - وقد كان مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في لندن يومي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر أهم تطور يحدث منذ اعتماد مجلس اﻷمن القرار المذكور أعلاه. |
Por lo que respecta a las disposiciones de la citada resolución y sin perjuicio de los muchos elementos positivos que contiene, también tengo el honor de señalar a la atención de Vuestra Excelencia las consideraciones siguientes, que representan la postura del Estado Islámico del Afganistán ante la mencionada resolución: | UN | كما يشرفني، باﻹشارة إلى أحكام القرار المذكور أعلاه ودون المساس بالعناصر اﻹيجابية الكثيرة الواردة فيه، أن أعرض عليكم ما يلي مما يعتبر رد فعل دولة أفغانستان اﻹسلامية على القرار المذكور أعلاه: |
En su resolución 52/220 de 22 de diciembre de 1997, la Asamblea recordó las disposiciones de la mencionada resolución. | UN | وقد أشارت الجمعية العامة في قرارها 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 1997 إلى أحكام القرار المذكور أعلاه. |
Esos equipos prestarían asesoramiento y asistencia a las autoridades de los Estados vecinos y otros Estados que tienen la responsabilidad de hacer cumplir las medidas obligatorias impuestas en virtud de lo dispuesto en la resolución citada. | UN | وتسدي تلك اﻷفرقة النصيحة وتقدم المساعدة إلى سلطات الدول المجاورة والدول اﻷخرى التي تقع عليها مسؤولية تنفيذ التدابير اﻹلزامية وفقا ﻷحكام القرار المذكور أعلاه. |
La Comisión de Indemnización no solicitó el acuerdo de la Junta para tomar la decisión antes mencionada. | UN | ولم تحصل اللجنة على موافقة المجلس بشأن القرار المذكور أعلاه. |