"القرار على الصعيد العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • decisiones a nivel mundial
        
    • decisiones globales
        
    • decisiones a escala mundial
        
    • resolución en todo el mundo
        
    • decisiones en el plano mundial
        
    • de decisiones mundiales
        
    :: En la actualidad se reconoce ampliamente que, a medida que aumenta la integración de los países en desarrollo en la economía globalizada, para la gestión adecuada de ésta se precisa una mayor participación de esos países en la adopción de decisiones a nivel mundial. UN :: من المعروف الآن على نطاق واسع أنه مع تزايد اندماج البلدان النامية في اقتصاد معولم يحتاج النجاح في إدارة ذلك الاقتصاد إلى زيادة مشاركة تلك البلدان في عملية اتخاذ القرار على الصعيد العالمي.
    En ese contexto, afirmamos que sigue siendo necesario que todos los países, en particular los países en desarrollo, participen plena y efectivamente en la adopción de decisiones a nivel mundial. UN وفي هذا السياق، نؤكد أن مشاركة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على نحو تام وفعال في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي لا تزال أمرا ضروريا.
    En ese contexto, afirmamos que sigue siendo necesario que todos los países, en particular los países en desarrollo, participen plena y efectivamente en la adopción de decisiones a nivel mundial. UN وفي هذا السياق، نؤكد أن مشاركة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على نحو تام وفعال في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي لا تزال أمرا ضروريا.
    No habrá soluciones reales sin un sistema de relaciones internacionales que reduzca la desigualdad entre los países y propicie la participación de todos, por igual, en la toma de decisiones globales. UN ولن تكون هناك أي حلول حقيقية بدون نظام للعلاقات الدولية يقلل أوجه عدم المساواة بين البلدان ويشجع مشاركة الجميع على قدم المساواة في صنع القرار على الصعيد العالمي.
    Italia acoge con satisfacción la aprobación de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad y apoya la labor que lleva a cabo el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 para promover la aplicación de esa resolución en todo el mundo. UN 6 - وترحب إيطاليا باتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للقرار 1540، وتدعم عمل لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 في سعيها من أجل ضمان تنفيذ القرار على الصعيد العالمي.
    La distancia que los separa de los países desarrollados hace que sea preciso establecer un marco económico internacional propicio al desarrollo y que haya una verdadera participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones en el plano mundial. UN والفجوة التي تفصل هذه البلدان النامية عن البلدان المتقدمة النمو تتطلب وضع إطار اقتصادي دولي يتسم بتشجيع التنمية، إلى جانب مشاركة البلدان النامية بالفعل في عملية اتخاذ القرار على الصعيد العالمي.
    En ese contexto, afirmamos que sigue siendo necesario que todos los países, en particular los países en desarrollo, participen plena y efectivamente en la adopción de decisiones a nivel mundial. UN وفي هذا السياق، نؤكد أن مشاركة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على نحو تام وفعال في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي لا تزال أمرا ضروريا.
    Observando con preocupación la falta de participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones a nivel mundial en cuestiones de política macroeconómica, que tienen repercusiones de gran alcance en la economía mundial y efectos negativos en el ejercicio del derecho al desarrollo en los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن قلقها لقلة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي بشأن مسائل سياسات الاقتصاد الكلي مما يسفر عن آثار بعيدة المدى على الاقتصاد العالمي، وآثار سلبية في ممارسة الحق في التنمية لدى البلدان النامية،
    Observando con preocupación la falta de participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones a nivel mundial en cuestiones de política macroeconómica, que tienen repercusiones de gran alcance en la economía mundial y efectos negativos en el ejercicio del derecho al desarrollo en los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن قلقها لقلة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي بشأن مسائل سياسات الاقتصاد الكلي مما يسفر عن آثار بعيدة المدى على الاقتصاد العالمي، وآثار سلبية في ممارسة الحق في التنمية لدى البلدان النامية،
    58. La crisis económica mundial ha sido un ejemplo dramático de la necesidad de un proceso coherente de adopción de decisiones a nivel mundial y de una mayor transparencia de los mercados internacionales. UN 58- وبينت الأزمة الاقتصادية العالمية بوضوح كبير ضرورة توخي الاتساق في عملية اتخاذ القرار على الصعيد العالمي وضرورة تحقيق قدر أكبر من الشفافية في الأسواق العالمية.
    El proyecto reforzaría la contribución de los parlamentos al desarrollo, promovería el intercambio de conocimientos y mejores prácticas, fomentaría debates sobre los temas de desarrollo de actualidad entre los parlamentos, promovería la investigación y la capacitación en cuestiones de desarrollo y aseguraría la presencia de la voz de los parlamentos en los procesos de toma de decisiones a nivel mundial. UN ومن شأن المشروع أن يعزز مساهمة البرلمانات في التنمية، وأن يعزز تبادل المعارف وأفضل الممارسات، وأن يشجع المناقشات بين البرلمانات بشأن مواضيع الساعة في مجال التنمية، وأن يعزز الأبحاث والتدريب في المسائل الإنمائية، ويكفل وجود الأصوات البرلمانية في صنع القرار على الصعيد العالمي.
    Así pues, la reforma de la gobernanza económica es fundamental y debe incluir una mayor participación de los países en desarrollo, los países menos adelantados y la sociedad civil en la adopción de decisiones a nivel mundial, para que estas sean más conducentes a un desarrollo equitativo y sostenible que respete los derechos humanos. UN ولذلك فإن إصلاح الإدارة الاقتصادية العالمية أمر ذو أهمية جوهرية ويجب أن يأخذ في الاعتبار تعزيز مشاركة البلدان النامية وأقل البلدان نموا والمجتمع الدولي في عملية اتخاذ القرار على الصعيد العالمي حتى يفضى بصورة أيسر إلى تنمية عادلة ومستدامة تحترم حقوق الإنسان.
    No obstante, la descolonización por sí sola no habría otorgado a los antiguos pueblos coloniales un futuro digno y la misma oportunidad de participar en la toma de decisiones a nivel mundial. UN ٤٧ - وعلى الرغم من ذلك، لم يكن لإنهاء الاستعمار وحده أن يمنح الشعوب التي كانت مستعمَرة في السابق مستقبلا كريماً وفرصة متساوية للمشاركة في عمليات صنع القرار على الصعيد العالمي.
    Observando con preocupación la falta de participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones a nivel mundial en cuestiones de política macroeconómica que tienen repercusiones de gran alcance en la economía mundial, con efectos negativos en el ejercicio del derecho al desarrollo en los países en desarrollo, UN " وإذ تعرب عن قلقها للافتقار إلى مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي بشأن مسائل سياسات الاقتصاد الكلي ذات اﻵثار بعيدة المدى على الاقتصاد العالمي، مما يسفر عن آثار سلبية في ممارسة الحق في التنمية لدى البلدان النامية،
    Se señaló que la relación entre las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas estaba evolucionando a la medida que surgían nuevas formas de trabajo y nuevos enfoques para la toma de decisiones a nivel mundial, lo cual acarreaba nuevas responsabilidades para las organizaciones no gubernamentales. UN ٤٣ - وأشير إلى أن العلاقة بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة تتطور بفعل وضع رسائل عمل جديدة ونهج جديدة في مجال صنع القرار على الصعيد العالمي. ويستتبع هذا اﻷمر مسؤوليات جديدة تقع على عاتق المنظمات غير الحكومية.
    En el Consenso de Monterrey aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se reconoció esa debilidad y se otorgó un mandato claro a la comunidad internacional para que mejorara la participación de los países en desarrollo en los procesos de adopción de decisiones a nivel mundial. UN وقد اعترف توافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية() بهذا الضعف وكلف المجتمع الدولي بوضوح بتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي.
    Se necesita una gobernabilidad internacional que haga transparente las actuales relaciones económicas internacionales y que permita la inserción de los países en desarrollo en la economía mundial de manera sostenible, así como que estos países dejen de ser actores pasivos en los procesos de toma de decisiones globales. UN وتبرز الحاجة إلى الإدارة الدولية لجعل العلاقات الاقتصادية الدولية الحالية شفافة، والسماح للبلدان النامية بالانخراط في الاقتصاد العالمي بطريقة مستدامة، بحيث تتمكن هذه البلدان من أن تكف عن القيام بدور المتفرج في عمليات صنع القرار على الصعيد العالمي.
    Italia acoge con satisfacción la aprobación de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad y apoya la labor que lleva a cabo el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 para promover la aplicación de esa resolución en todo el mundo. UN 6 - وترحب إيطاليا باتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للقرار 1540، وتدعم عمل لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 في سعيها من أجل ضمان تنفيذ القرار على الصعيد العالمي.
    Kazajstán se propone participar en el proceso de adopción de decisiones en el plano mundial en relación con la creación de una nueva arquitectura de relaciones internacionales y el establecimiento de un sistema comercial y financiero mundial. UN وتعتزم كازاخستان المشاركة في عمليات صنع القرار على الصعيد العالمي فيما يتعلق بتشكيل بنية جديدة للعلاقات الدولية والخطوط العريضة للنظام التجاري والمالي العالمي.
    Si dedicamos a las Naciones Unidas la atención que merecen, nos aseguraremos de que sigan ocupando el lugar que les corresponde como núcleo para la adopción de decisiones mundiales y como foro preeminente en el mundo dedicado a la paz y la seguridad internacionales. UN وبإيلاننا الأمم المتحدة الاهتمام الذي يليق بها فإننا نكفل حفاظها على مكانتها التي تستحقها بصفتها مركز اتخاذ القرار على الصعيد العالمي والمنتدى الأسمى في العالم للسلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus