La Unión Europea se abstuvo en la votación del párrafo 10 de la parte dispositiva de esta resolución porque, a pesar de su carácter excepcional, podría interpretarse como que sienta un precedente. | UN | لقد امتنع الاتحاد الأوروبي عن التصويت على الفقرة 10 من منطوق هذا القرار لأنها تنطوي على حكم يمكن أن يفسر على أنه سابقة، مع أنه استثنائي الطابع. |
La Comunidad Andina apoya el proyecto de resolución porque considera que un segundo decenio daría un mayor impulso a los esfuerzos ya emprendidos y permitiría centrar nuevas iniciativas sobre el pleno desarrollo de este sector de la población. | UN | وأضافت أن جماعة دول الأنديز أيّدت مشروع القرار لأنها رأت أن تخصيص عقد ثان سيعطي زخماً للجهود الجاري بذلها بالفعل ويركز المبادرات الجديدة على التنمية الكاملة لذلك القطاع من السكان. |
La India votó a favor del proyecto de resolución porque cree en la responsabilidad de los Estados de cumplir plenamente con sus obligaciones, tal como la han asumido en varios acuerdos de desarme, no proliferación y limitación de armamentos en los que son partes. | UN | وقد صوتت الهند مؤيدة لمشروع القرار لأنها ترى مسؤولية الدول عن الامتثال الكامل لالتزاماتها المقطوعة في مختلف اتفاقات نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة التي تكون أطرافا فيها. |
La Sra. Duschner (Canadá), hablando también en nombre de Australia y Nueva Zelandia, dice que esas delegaciones se sumaron al consenso sobre el proyecto de resolución debido a que apoyan plenamente a la UNMIK. | UN | ٩١ - السيدة دوشنر )كندا(: تكلمت أيضا باسم استراليا ونيوزيلندا فقالت إن وفود هذه البلدان انضمت إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار ﻷنها تؤيد بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو تأييدا كاملا. |
El Comité tomó esta decisión porque no podía salvar en medida suficiente la diferencia entre ambos bandos. | UN | وقد اتخذت اللجنة هذا القرار ﻷنها لم تستطع أن تقرب بما فيه الكفاية بين وجهات النظر القائمة بين الجانبين. |
19. El Sr. Young (Estados Unidos de América), explicando la posición de su delegación, dice que los Estados Unidos se sumaron al consenso sobre el proyecto de resolución debido a que apoyan firmemente el objetivo de prevenir y combatir la corrupción. | UN | 19 - السيد يونغ (الولايات المتحدة الأمريكية): قال، تعليلا لموقف وفده، إن الولايات المتحدة انضمت إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأنها تدعم بشدة الهدف المتمثل في منع ومكافحة الفساد. |
La India votó a favor del proyecto de resolución porque cree en la responsabilidad de los Estados de cumplir cabalmente con las obligaciones contraídas en virtud de los diversos acuerdos de desarme, no proliferación y limitación de armamentos en los que son partes. | UN | لقد صوتت الهند مؤيدة لمشروع القرار لأنها تؤمن بمسؤولية الدول عن الامتثال التام لالتزاماتها بموجب مختلف اتفاقات نـزع السلاح وعدم الانتشار والحد من الأسلحة التي انضمت إليها. |
Venezuela votará en contra del proyecto de resolución porque se opone a la práctica de algunos Estados con agendas políticas destinadas a presentar resoluciones sobre países concretos relativas a cuestiones de derechos humanos sin el debido respeto por el principio de la igualdad soberana. | UN | وستصوت فنزويلا ضد مشروع القرار لأنها تعارض قيام بعض الدول، بدوافع سياسية، بطرح مشاريع قرارات تتناول حالة حقوق الإنسان في بلدان بعينها دون مراعاة لمبدأ المساواة في السيادة. |
Francia había apoyado la aprobación de la resolución porque consideraba que remitir la situación a la Corte Penal Internacional era la mejor solución para que los responsables de esos crímenes fueran juzgados en forma imparcial y eficaz, y también para mandar incluso más allá de Darfur un mensaje decidido sobre la determinación del Consejo de Seguridad de luchar contra la impunidad por los crímenes más graves contra la conciencia humana. | UN | وأيدت فرنسا اعتماد القرار لأنها اعتبرت إحالة القضية إلى المحكمة الجنائية الدولية أفضل سبيل لكفالة محاكمة مرتكبي الجرائم محاكمة نزيهة وبطريقة فعالة ولإرسال رسالة قوية، تتجاوز حدود دارفور، بشأن تصميم مجلس الأمن على مكافحة الإفلات من العقاب في أخطر الجرائم التي ترتكب ضد الضمير البشري. |
El Sr. Shepherd (Reino Unido), dice que el Reino Unido votó en contra del proyecto de resolución porque no puede aceptar la propuesta relativa al Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | 79 - السيد شبرد (المملكة المتحدة): قال إن المملكة المتحدة أدلت بصوتها معارضة مشروع القرار لأنها لا يمكن أن تقبل الاقتراح بإعلان عقد دولي ثالث للقضاء على الاستعمار. |
La Sra. Stevens (Australia) dice si bien hace tiempo que Australia brinda apoyo a la FPNUL, se ha abstenido en la votación sobre el proyecto de resolución porque está en desacuerdo con el uso de términos políticos en las resoluciones de la Quinta Comisión. | UN | 46 - السيد ستيفنس (أستراليا): قال إن أستراليا دعمت القوة لمدة طويلة، إلا أنها امتنعت عن التصويت على مشروع القرار لأنها لا توافق على استخدام لغة سياسية في قرارات اللجنة الخامسة. |
El Sr. Mizukami (Japón) dice que el Japón se suma al consenso respecto del proyecto de resolución porque apoya la iniciativa de la Federación de Rusia, que promoverá una participación activa en la próxima Conferencia sobre el Cambio Climático. | UN | 51 - السيد ميزو كامي (اليابان): قال إن اليابان تدعم توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأنها تدعم المبادرة المقدمة من الاتحاد الروسي، التي من شأنها أن تعزز مشاركة نشطة في المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ القادم. |
El Sr. Choi (Australia) dice que Australia ha votado a favor del proyecto de resolución porque ha apoyado constantemente el derecho de los palestinos a la libre determinación y la realización de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas, como se establece en la resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad. | UN | 70 - السيد تشوا (أستراليا): قال إن أستراليا صوتت لصالح مشروع القرار لأنها أيدت باستمرار حق الفلسطينيين في تقرير المصير وإقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، كما هو مبين في قرار مجلس الأمن 1397 (2000). |
56. El Sr. Amorós Nuñez (Cuba) dice que los Estados Unidos y otros Estados se han opuesto al proyecto de resolución porque desean volver a los tiempos en que podían usar la Comisión de Derechos Humanos para ocultar sus propias violaciones de los derechos humanos y aprobar resoluciones selectivas y políticamente motivadas contra ciertos países. | UN | 56 - السيد أمورو نيونييز (كوبا): قال إن الولايات المتحدة ودولا أخرى عارضت مشروع القرار لأنها ترغب في العودة إلى الأيام التي أمكنها فيها أن تستخدم لجنة حقوق الإنسان لإخفاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها ولاتخاذ قرارات انتقائية وذات دوافع سياسية ضد بعض البلدان. |
El Sr. Kimura (Japón), en explicación de voto después de la votación, dice que el Japón ha votado en contra del proyecto de resolución porque considera que incumbe a cada Estado Miembro adoptar las decisiones relativas a la pena de muerte, incluido el establecimiento de una moratoria de las ejecuciones o la abolición, el mantenimiento o la reintroducción de esa pena. | UN | 77 - السيد كيمورا (اليابان): قال، وهو يتكلم تعليلا للتصويت بعد التصويت، إن اليابان قد صوتت معارضة لمشروع القرار لأنها ترى أن لكل دولة عضو أن تتخذ قرارات تتعلق بعقوبة الإعدام، بما في ذلك القيام بوقف تنفيذ أحكام الإعدام أو إلغاء عقوبة الإعدام أو الاحتفاظ بها أو إعادة العمل بها. |
El Sr. Mizukami (Japón), quien interviene para explicar su voto, dice que el Japón ha votado a favor del proyecto de resolución porque cree que los recursos naturales de cualquier territorio ocupado por la fuerza no deben ser utilizados inadecuada ni ilegalmente por la potencia ocupante. El ciclo de violencia entre los israelíes y los palestinos que se inició hace más de dos años sigue vivo. La situación de Oriente Medio ha empeorado. | UN | 30 - السيد ميزوكامي (اليابان): تكلم تعليلاً للتصويت فقال إن اليابان صوتت تأييداً لمشروع القرار لأنها ترى أن الموارد الطبيعية لأي إقليم تم الاستيلاء عليه بالقوة لا ينبغي استخدامها على نحو غير ملائم أو غير مشروع من جانب القوة المحتلة، وأن دورة العنف بين الإسرائيليين والفلسطينيين التي بدأت منذ أكثر من سنتين مضتا ما زالت مستمرة فيما تزداد الحالة في الشرق الأوسط سوءاً. |
El Sr. AL-HARIRI (República Árabe Siria) dice que la delegación de Siria votó contra el párrafo 21 del proyecto de resolución debido a que no está en consonancia con la Declaración y Programa de Acción de Viena, y porque no llega a atender las inquietudes expresadas respecto de la coordinación que debería existir entre los órganos creados en virtud de tratados y la Comisión. | UN | ٢١ - السيد الحريري )الجمهورية العربية السورية(: قال إن وفده صوت ضد الفقرة ٢١ من مشروع القرار ﻷنها لا تتمشى مع إعلان وبرنامج عمل فيينا ولا تفي بالشواغل التي أعرب عنها بصدد ما ينبغي القيام به من تنسيق بين هيئات المعاهدات وبين لجنة حقوق اﻹنسان. |
El Comité tomó esta decisión porque no podía salvar en medida suficiente la diferencia entre ambos bandos. | UN | وقد اتخذت اللجنة هذا القرار ﻷنها لم تستطع أن تقرب بما فيه الكفاية بين وجهات نظر الجانبين. |
El Sr. DUFFY (Estados Unidos de América) dice que los Estados Unidos han votado en contra del proyecto de decisión porque no están de acuerdo con la planteamiento en el que está basado: que las actividades militares en los territorios no autónomos por sí mismas menoscaban el ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | ١٩ - السيد دافي )الولايـات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن الولايـات المتحدة صوتـت ضد مشروع القرار ﻷنها لا توافق على المنطق الذي بني عليه، ألا وهو أن مجرد وجود أنشطة عسكرية في اﻷقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي تنتهك حق هذه اﻷقاليم في تقرير المصير. |
6. La Sra. Ayesha (Pakistán), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que el Grupo de los 77 y China se sumó al consenso sobre el proyecto de resolución debido a que asigna gran importancia a la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | 6 - السيدة عائشة (باكستان): قالت، متحدثة باسم مجموعة الـ 77 والصين، إن مجموعة الـ 77 والصين انضمت إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأنها تعلق أهمية كبيرة على مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري. |