Se prevé que las zonas urbanas del mundo aumenten en 2.600 millones de habitantes para mediados de este siglo. | UN | ويتوقع أن يزيد عدد سكان المناطق الحضرية في العالم 2.6 بليون نسمة بحلول منتصف القرن الحالي. |
este siglo es una puta, Gerfaut, se chupa a quienes quieren construir, conquistar. | Open Subtitles | القرن الحالي لعين، يا جيرفو ينهش عظام من يريدون البناء، ليقهرهم |
Las Naciones Unidas decidieron dedicar el último decenio del presente siglo a la acción contra el uso indebido de drogas. | UN | قررت اﻷمم المتحدة أن تكرس العقد اﻷخير من القرن الحالي للاضطلاع بمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Al final del presente siglo Japón estará en el tercer lugar en el mundo —después de los Estados Unidos y Francia— en capacidad de procesamiento. | UN | وبنهاية القرن الحالي سيصبح ترتيب اليابان في العالم الثالثة، بعد الولايات المتحدة وفرنسا، في القدرة على إعادة التجهيــز. |
Está creciendo a razón de un 5,5% anual, y se prevé que alcanzará los 300.000 millones de dólares por año a fines de siglo. | UN | ويبلغ معدل نموها ٥,٥ في المائة ومن المتوقع أن تبلغ ٣٠٠ بليون دولار سنويا في نهاية القرن الحالي. |
El criterio fundamental para resolver los problemas de esa índole a finales del siglo actual es el principio de la libre determinación de los pueblos. | UN | إن المعيار اﻷساسي الحاسم في حل المشاكل من هذا النوع في نهاية القرن الحالي هو مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير. |
Por su parte, Burundi concede gran importancia a este acontecimiento que, sin ninguna duda, impone su sello al final de este siglo. | UN | وتعلق بوروندي أهمية كبيرة على هذا الحدث الذي سيضع دونما شك بصمته على نهاية القرن الحالي. |
Estamos decididos a erradicar la pobreza absoluta en toda China para fines de este siglo. | UN | ونحن عاقدين العزم على استئصال شأفة الفقر المدقع من جميع أنحاء الصين قبل نهاية القرن الحالي. |
este siglo dio al mundo un documento tan notable como la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | لقد أعطى القرن الحالي العالم وثيقة بارزة مثل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Hasta el 30% de las especies de mamíferos, aves y anfibios estarán amenazadas de extinción en este siglo. | UN | وسيصبح ما يصل إلى 30 في المائة من أنواع الثدييات والطيور والبرمائيات مهددة بالانقراض خلال القرن الحالي. |
Esto es particularmente cierto en materia de educación desde finales del siglo XX y la primera década de este siglo. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على التعليم منذ نهاية القرن العشرين والعقد الأول من القرن الحالي. |
En el campo del desarme y la seguridad internacional son muchos todavía los retos que las Naciones Unidas deberán enfrentar antes de finalizar el presente siglo. | UN | وفي ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي لا تزال اﻷمم المتحدة يتعين عليها أن تواجه تحديات قبل نهاية القرن الحالي. |
De ahí que el ozono estratosférico siga siendo vulnerable al agotamiento de productos químicos durante gran parte del presente siglo. | UN | ومن هنا سيظل الأوزون الستراتوسفيري معرضاً للاستنفاد الكيميائي لفترة طويلة من القرن الحالي. |
Se espera que la acidez superficial de los océanos aumente considerablemente durante el presente siglo a falta de iniciativas sustanciales y efectivas para reducir las emisiones de dióxido de carbono. | UN | ومن المتوقع أن تسجل نسبة الحموضة على سطح المحيطات زيادة كبيرة أثناء القرن الحالي نظراً لعدم بذل جهود كبيرة وفعالة لخفض انبعاثات غاز ثاني أوكسيد الكربون. |
En este fin de siglo África es el escenario de varios conflictos. | UN | في الوقت الذي يوشك فيه القرن الحالي أن ينتهي، نرى أفريقيا ساحة لنزاعات كثيرة. |
Simplemente en términos de indicadores económicos, el mundo estaba tan globalizado a comienzos de siglo como lo está ahora. | UN | لقد كان العالم من حيث المؤشرات الاقتصادية وحدها يكتسي طابع العولمة عند بداية القرن الحالي على نحو ما هو عليه اﻵن. |
La deslocalización de servicios, que prácticamente comenzó a partir de la nada, ha venido creciendo rápidamente desde principios de siglo. | UN | انطلاقاً من مستوى افتراضي مقداره صفر، يلاحظ تزايد سريع في وتيرة نقل الخدمات إلى الخارج منذ بداية القرن الحالي. |
En el siglo actual se ha producido el desarrollo y la trágica utilización de las armas nucleares. | UN | وشهد القرن الحالي تطويــر اﻷسلحــة النووية واستعمالها المأساوي. |
En el siglo actual se han registrado avances espectaculares en la productividad laboral, que ha aumentado multiplicándose por cifras que oscilan entre 20 y 100, según los sectores afectados. | UN | وقد شهد القرن الحالي تقدما مرموقا في مستوى اﻹنتاجية التي تزايدت بنسب تتراوح، بحسب القطاعات، بين ٢٠ ضعفا و ١٠٠ ضعف. |
No nos olvidemos que nuestros Jefes de Estado o de Gobierno la adoptaron como programa urgente, una lista de cosas que no podemos descuidar y que debemos cambiar de forma urgente para que este nuevo siglo sea mejor que el pasado. | UN | فلنتذكر أن رؤساء الدول أو الحكومات اعتمدوا هذا الإعلان بوصفه جدول أعمال عاجلا - قائمة من الأمور لا يمكن تجاهلها وتحتاج بأكثر إلحاحية إلى التغيير، إن كنا نريد أن يكون القرن الحالي أفضل من سابقه. |
Como consecuencia de esto, la amplitud del progreso tecnológico en los países desarrollados en el primer decenio del siglo XXI probablemente superará todos los progresos acumulados en el presente siglo. | UN | ونتيجة لهذا فإن نطاق التقدم التكنولوجي للبلدان المتقدمة النمو في العقد اﻷول من القرن الحادي والعشرين من المحتمل أن يفوق كل التقدم الذي تراكم في القرن الحالي. |
La falta de recursos ha impedido que se celebren conferencias regionales desde el decenio de 1960. | UN | وبسبب نقص الموارد، لم تعقد أي مؤتمرات إقليمية منذ ستينات القرن الحالي. |
También aumentó en América Latina y África en los años ochenta y noventa, pero se redujo considerablemente en la primera década del milenio. | UN | وزاد أيضاً في أمريكا اللاتينية وفي أفريقيا في الثمانينيات والتسعينيات، ولكنه انخفض بشدة في العقد الأول من القرن الحالي. |
A lo largo del siglo que termina, la humanidad ha conocido cambios sin precedentes en la mejora de las condiciones de existencia de los individuos. | UN | وخلال القرن الحالي الذي يقترب اﻵن من نهايته، شهد الجنس البشري تحولات لم يسبق لها مثيل تتحسن بها أحوال المعيشة لﻷفراد. |
Esos porcentajes eran del 40% y del 20%, respectivamente, a principios de la década de 2000. | UN | وكانت هاتان النسبتان تعادلان 40 في المائة و 20 في المائة، على التوالي، في مطلع القرن الحالي. |