Esta cosa ha puesto a más de una ciudad patas para arriba a lo largo de los siglos. | Open Subtitles | لقد قلب هذا الأمر أكثر من بلدة واحدة رأساً على عقب , على مر القرون |
Es maravilloso pensar en cuántos hombres y mujeres han rendido culto aquí a lo largo de los siglos. | Open Subtitles | إنهُ لأمرٌ مدهش التفكير في كل هؤلاء الرجال والنساء يتعبدون معاً خلال القرون ،أليس كذلك؟ |
A lo largo de los siglos he estado envuelto en muchos problemas sexuales y finalmente me hice insensible a todo placer físico. | Open Subtitles | مع مر القرون,لقد انغمست في الكثير من الافعال الجنسية وفي نهاية المطاف لقد اصابني البرود في جميع المتع الجسدية |
Un cuello largo, un tres cuernos, un bocaza, un volador, y un cola de puas, | Open Subtitles | ذو الرقبة الطويلة و ذات القرون الثلاثة والفم الكبير والطيار و ذيل المسمار |
parecen cuernos... te molestan mucho estas cosas que me salen de la cabeza? | Open Subtitles | تبدوا مثل القرون نوعًا ما. أأنا مقززةً لوجود شيئًا بارز كهذه؟ |
Cuando este gusano del tiempo complete su recorrido... las vainas se abrirán y las esporas se esparcirán y este lamentable planeta será nuestro. | Open Subtitles | عندما تُكمِل هذه الدودة الزمنية رحلتها ستكون القرون قد نضجت و ستنفجر البذور، و سيصبح هذا الكوكب الحقير ملكاً لنا |
Los únicos paralelos históricos residen en las similitudes que tiene con las luchas de los pueblos de todas partes del mundo libradas a lo largo de los siglos contra la opresión y la injusticia. | UN | والتوازي التاريخي الوحيد يكمن في أوجه التشابه بين كفاحات الشعوب في كل مكان عبر القرون ضد القهر والظلم. |
Honramos el valor y la decisión de quienes han defendido los derechos humanos a través de los siglos y renovamos nuestro compromiso con su lucha. | UN | ونعتــز بشجاعة وتصميم المدافعيــن عن حقوق اﻹنســان على مدى القرون ونلتزم مجددا بكفاحهم. |
Pese a su magnífico progreso, a lo largo de los siglos la humanidad ha sufrido masivamente de discriminación y angustia. | UN | ورغم التقدم الهائل الذي أحرزته البشرية، فقد عانت من المرارة والتمييز معاناة ضخمة أثناء هذه القرون. |
A lo largo de los siglos, muchas epidemias registradas en todo el mundo han estado directamente ligadas a la calidad del agua. | UN | ويشار إلى أن أوبئة متعددة انتشرت عبر القرون في العالم أجمع كانت مرتبطة ارتباطاً مباشراً بنوعية المياه. |
En el momento de su independencia, la India tenía un sistema bancario autóctono complejo que se había desarrollado a través de los siglos. | UN | وكان في الهند لدى استقلالها نظام مصرفي محلي متقدم ظل يتطور على مدى القرون. |
No sólo compartimos esos valores sino también consideramos que hemos contribuido a su desarrollo en Europa con el correr de los siglos. | UN | ونحن لا نشاطر هذه القيم فحسب، بل نعتبر أننا ساهمنا في خلقها وتطويرها في أوروبا على مر القرون. |
- Porque esos cuernos se ven más grandes. - ¿Crees que he perdido peso? | Open Subtitles | ــ لأن القرون تبدو أكبر قليلاً ــ أتعتقد أني فقدت بعض الوزن؟ |
Los animales con cuernos te asustaban. Así que compró esa vincha de cuernos de alce. | Open Subtitles | كل الحيوانات صاحبة القرون كانت تخيفك لذلك اشترت لك هذه القبعة ذات القون |
todos estos nombres tuyos nuestro Dios Toro con cuernos para esta ocacion de nuestra boda | Open Subtitles | كل هذه الاسماء لربكم الثور ذو القرون بناء على هذه المناسبة من زواجنا |
Y los insectos machos compiten con armas, como los cuernos de estos escarabajos. | TED | بالفعل، تتنافس الذكور بالأسلحة، مثل القرون في هذه الخنافس. |
Hubo actividad en ese pequeño punto naranja, el área tegmental ventral, ese tipo de lazo rojo es el cingulado anterior y ese conjunto dorado de cuernos son los caudados. | TED | هناك نشاط في تلك النقطة البرتقالية الصغيرة، المنطقة الغشائية البطنية، وتلك الحلقة الحمراء هي القشرة الحزامية الأمامية وتلك المجموعة من القرون الذهبية هي النواة الذنبية. |
Áfidos; orugas; oruga medidora del guisante; , taladrador de las vainas | UN | حشرة المن؛ يرقات حرشفيات الأجنحة؛ دودة الحمّص؛ ثاقبات القرون |
Nuestro objetivo debe ser el de hacer desaparecer de este nuevo siglo los odios y prejuicios que han desfigurado a siglos anteriores. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا هو أن نمحي من هذا القرن الجديد آثار الحقد والتحامل التي شوهت وجه القرون الماضية. |
A lo largo de siglos, su despertar en la conciencia humana ha sido lento. | UN | وعبر القرون لم تع عقول البشر هذه الفكرة إلا بعد وقت طويل. |
El hecho es que estamos en el siglo XXI y no en la Edad Media. | UN | إننا اليوم نعيش في القرن الحادي والعشرين وليس في القرون الوسطـى. |
Este es el ultimo animal cornudo que sobrevivió a la Era Pleistocena, personifica la resistencia y adaptabilidad a la vida en su batalla con los elementos. | Open Subtitles | آخر الأحياء من ذوي القرون فى الاسكا من عصر البليستوسين تتسم بالمرونة والقدرة علي التكيف |
Solo dos permanecerán... la bruja cornuda y la elegida. | Open Subtitles | فقط اثنان من سيبقوا... ...الساحرذو القرون والمختار |
Pez escorpión cuadricornio (O. quadricornis) | UN | الاسقالبين الرباعي القرون (O. quadricornis) |
La migración a lo largo de varios siglos y la distribución desigual de los recursos económicos han contribuido a crear una mezcla cultural que no se encuentra en otras partes del mundo. | UN | وكانت الهجرات التي استمرت على مدار القرون مع التباين في توزيع الموارد الاقتصادية عاملا ساهم في إيجاد خليط ثقافي لا نظير له في أي مكان في العالم. |
Myanmar es una sociedad multiétnica y multirreligiosa, donde más de 100 razas nacionales han coexistido, en la bonanza y en la adversidad, durante muchos siglos. | UN | وميانمار مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الأديان. وهي وطن لأكثر من 100 عرق عاشوا معا في السراء أو الضراء على مر القرون. |
Nuestros visionarios tienen una tarea mucho más ingente que realizar que los profetas de los siglos pasados. | UN | فلدى ملهمينا مهمة أكبر من مهام أنبياء القرون الماضية. |
durante siglos, se conocía a Turkmenistán por sus singulares caballos akhaltek, sus maravillosas alfombras y sus recursos naturales. | UN | لقد ظلت تركمانستان تشتهر على مدى القرون بخيولها الفريدة في نوعها وسجادها الرائع ومواردها الطبيعية. |
Ya en la época medieval se luchaba contra la metafísica para dar al hombre su verdadero lugar en el universo. | UN | وحتى في القرون الوسطى، سعى بعض الأشخاص للإلمام بالميتافيزيقيا لكي يعطوا للجنس البشري مكانته المناسبة في الكون. |