"القرى النائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aldeas remotas
        
    • aldeas alejadas
        
    • extramunicipales
        
    • aldeas apartadas
        
    • pueblos remotos
        
    • aldeas lejanas
        
    • aldeas aisladas
        
    • las aldeas periféricas
        
    • las aldeas más remotas
        
    • las aldeas más alejadas
        
    Hay autobuses equipados para prestar servicios generales y especializados de salud en aldeas remotas. UN وقد تم تجهيز حافلات صحية لتقديم خدمات عامة ومتخصصة إلى القرى النائية.
    Esto yo lo experimenté más visceralmente cuando viajé a aldeas remotas con el fin de estudiar la pobreza. TED و قد مرت بي تجربة مماثلة هزت وجداني، عند تجوالي في القرى النائية لدراسة الفقر.
    La mujer trabajadora, especialmente en aldeas remotas, está adquiriendo más conciencia sobre la salud reproductiva y el número de sus hijos. UN إن المرأة العاملة حتى في القرى النائية تصبح بشكل تدريجي أكثر وعيا بأمور الصحة اﻹنجابية وحجم اﻷسرة.
    Los civiles desplazados se trasladan principalmente a aldeas alejadas, con una infraestructura limitada en términos de escuelas, centros de salud, policía y administración civil. UN وينزح المدنيون المشردون أساساً إلى القرى النائية ذات البنى التحتية المحدودة من حيث المدارس والمراكز الصحية ومراكز الشرطة والإدارة المدنية.
    La ASPA abastece de agua potable al 90% del Territorio con el agua obtenida de 57 pozos, mientras que el resto del abastecimiento corresponde a redes extramunicipales. UN وتوفر الهيئة مياه الشرب المأمونة لنحو 90 في المائة من الإقليم من 57 بئرا، وتحصل النسبة المتبقية على حاجتها من المياه من شبكات القرى النائية.
    Los niños con discapacidad de las aldeas apartadas tropezaban con graves obstáculos para el pleno disfrute de sus derechos. UN ويتعرض الأطفال ذوو الإعاقة في القرى النائية لعراقيل جمة تحول دون تمتعهم بحقوقهم على النحو الأكمل.
    Estos cambios han convertido a Jamaica en parte integrante de la aldea mundial al familiarizarse los residentes de aldeas remotas con otros valores y estilos de vida a través de la televisión. UN وأدت هذه التغيرات على نحو متزايد إلى تحويل جامايكا إلى جزء من قرية عالمية وعمل التليفزيون على إطلاع الجمهور في القرى النائية على قيم وأساليب بديلة للحياة.
    También se presta apoyo adicional para mejorar las condiciones económicas en las aldeas remotas de la zona septentrional del estado de Rakhine, de modo de reducir las probabilidades de un futuro éxodo hacia Bangladesh. UN ويجري أيضا توفير دعم إضافي من أجل تحسين الظروف الاقتصادية في القرى النائية الواقعة في ولاية راخين الشمالية لكي يتسنى خفض الفرص لخروج واسع النطاق في المستقبل إلى بنغلاديش.
    La protección conferida por el Pacto debe extenderse a las personas de las aldeas remotas cuyas vidas están regidas por una administración de justicia privada. UN ويجب أن تمتد الحماية التي يقدمها العهد لتشمل الأشخاص في القرى النائية التي تتحكم في حياتهم كيانات خاصة لإقامة العدل.
    Se trasladó a aldeas remotas, así como a los centros urbanos de Hanoi y Ho Chi Minh. UN وهناك سافرت إلى القرى النائية وكذلك إلى المراكز الحضرية في هانوي وهو تشي منه.
    Estas comadronas encuentran grandes dificultades y numerosos obstáculos ya que deben vivir con frecuencia en aldeas remotas y con salarios ínfimos, en casas alejadas, sin posibilidades de esparcimiento ni protección adecuada. UN فالقابلات في القرى تواجهن صعوبات كبيرة وعوائق كثيرة لأنهن كثيرا ما تقمن في القرى النائية على راتب ضئيل، في بيت بعيد، محرومات من الترفيه والحماية الكافية.
    Las personas que viven en aldeas remotas también tienen acceso electrónico a varios servicios de importancia crítica casi sin costo alguno. UN وأوضح أن سكان القرى النائية أصبح متاحاً لهم بدورهم إمكانيات إلكترونية في عدد من الخدمات المحورية وبما يكاد يكون مجاناً.
    Se ha capacitado a un equipo de 247 recolectores de datos, entre los que figuran sobrevivientes y personas con discapacidad, para trabajar en las aldeas remotas. UN وقد حصل فريق مؤلف من 247 جامع بيانات، بينهم ناجون وأشخاص ذوو إعاقة، على تدريب للعمل في القرى النائية.
    Esta última cifra puede aumentar, ya que los habitantes serbios de aldeas remotas están dando señales de temor a medida que regresan los albaneses de Kosovo. Obstáculos a los regresos/seguridad UN وقد يكون الرقم اﻷخير في ازدياد حيث أن هناك بعض الدلائل على انتشار المخاوف بين السكان الصرب في القرى النائية نتيجة لعودة اﻷلبانيين الكوسوفيين.
    La Federación, la Sociedad de la Media Luna Roja tunecina y otras organizaciones interesadas están abocadas a la elaboración de un proyecto destinado a mitigar las dificultades que experimentan aldeas remotas en el sur de Túnez, que podría aplicarse a otras regiones. UN ويعمل الاتحاد بالتعاون مع جمعية الهلال الأحمر التونسية والمنظمات الأخرى المعنية، في مشروع للتخفيف من الصعوبات التي تعانيها القرى النائية جنوبي تونس، والذي يمكن تطبيقه في مناطق أخرى.
    En el marco de un proyecto contra la trata de personas en la India se realizaron talleres en aldeas alejadas con el fin de capacitar a los dirigentes comunitarios para identificar las señales de la trata. UN وفي إطار مشروع مكافحة الاتجار بالبشر في الهند، نظمت حلقات عمل في القرى النائية لتدريب قادة المجتمعات المحلية على كيفية التعرف على علامات الاتجار بالبشر.
    La ASPA abastece de agua potable al 90% del Territorio con el agua obtenida de 57 pozos, mientras que el resto del abastecimiento corresponde a redes extramunicipales. UN وتوفر الهيئة مياه الشرب المأمونة لنحو 90 في المائة من الإقليم من 57 بئرا، وتحصل النسبة المتبقية على حاجتها من المياه من شبكات القرى النائية.
    Por el contrario, en África la emergencia silenciosa del VIH/SIDA cobra víctimas a diario en aldeas apartadas y en las calles estrechas de barrios de tugurios hacinados y a gran distancia de las cámaras de la CNN. UN ومن جهة أخرى كانت الطوارئ الصامتة في أفريقيا تفتك يومياً بأرواح الكثيرين في القرى النائية والشوارع الضيقة ومدن الأكواخ المكتظة بالسكان والبعيدة جداً عن أقرب جهاز تصويري لتلفزة سي.
    Por casi 2 años, estuvimos por todo el país e incluso visitamos pueblos remotos. TED لمدة سنتين تقريباً، جلنا كل البلد و زرنا حتى القرى النائية.
    Se ha desplegado a oficiales sobre el terreno (guardias y supervisores de minas) en aldeas lejanas para garantizar el estricto cumplimiento de los objetivos de la resolución 1306 (2000) de las Naciones Unidas, de modo que no se incorporen a las vías legítimas de comercialización diamantes procedentes de zonas de conflicto. UN كذلك، أوفد إلى القرى النائية مسؤولون ميدانيون - مشرفو ومراقبو مناجم - لكفالة الامتثال التام لأهداف قرار مجلس الأمن 1306 (2000)، بحيث لا يتسلل الماس " المتصارع عليه " إلى القنوات الشرعية.
    Tiene entendido que se están constituyendo y armando patrullas civiles de defensa en aldeas aisladas. UN فهو على علم بأنه يجري تشكيل دوريات الدفاع المدني وتسليحها في القرى النائية.
    La Junta recibió una subvención de 1,4 millones de dólares del Organismo de Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos para conectar las aldeas periféricas de Fagali ' i, Malota, y Fagamalo al sistema público de abastecimiento de agua. UN وقدمت وكالة حماية البيئة الأمريكية منحة إلى هيئة الطاقة في ساموا الأمريكية قدرها 1.4 مليون دولار لربط القرى النائية وهي فاغاليلي ومالوتا وفاغامالو بشبكة المياه العامة.
    La India utiliza las transmisiones por satélite para conseguir audiencias masivas y llegar hasta las aldeas más remotas. UN وتستخدم الهند البث بالسواتل للوصول إلى جموع المستمعين وإلى القرى النائية.
    El Comité lamenta la falta de información actualizada sobre el programa de atención médica a las aldeas más alejadas y el acceso limitado en el país a la atención curativa de urgencia para los niños y durante el embarazo. UN وتأسف اللجنة لعدم تحديث المعلومات الخاصة ببرنامج التوعية الطبية في القرى النائية والإمكانية المحدودة داخل البلد لتوفير الرعاية العلاجية العاجلة للأطفال أو أثناء فترة الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus