Se recomendó que la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL coordinara la celebración periódica de un foro en que las organizaciones tuvieran la oportunidad de recibir formación sobre los Principios Rectores y hacer un seguimiento del cumplimiento de esas normas mediante evaluaciones continuas dentro de ese mismo foro. | UN | ومن بين التوصيات المقدمة أن يقوم القسم المعني بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بدور المنسق لمنتدى نظامي تُمنح فيه المنظمات فرصة تلقي التدريب المنتظم في المبادئ التوجيهية ومتابعة التقيد بتلك المعايير من خلال التقييم المتواصل داخل نفس المنتدى. |
Para tratar de resolver esos problemas, la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL y la Dependencia de Protección de la Infancia han creado una metodología de supervisión de la situación de los menores, dentro del sistema judicial, con miras a concebir una respuesta estratégica amplia. | UN | ولمعالجة هذه المشاكل، وضع القسم المعني بحقوق الإنسان التابع للبعثة ووحدتها لحماية الأطفال منهجية لرصد حالة الأحداث داخل النظام القضائي بهدف استنباط حل استراتيجي شامل. |
En su calidad de facilitadora del programa, la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL ayudó al Centro a identificar los casos y supervisó su rendimiento. | UN | وقام القسم المعني بحقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون بوصفه ميسِّرا للبرنامج، بمساعدة المركز في تحديد القضايا وقام أيضا برصد أدائه. |
la Sección de Derechos humanos de la Oficina sigue difundiendo los principios fundamentales de los derechos humanos mediante emisiones por las estaciones de radio locales, incluida la Radio Ndékéluka con la que está asociada la BONUCA. | UN | 28 - وتابع القسم المعني بحقوق الإنسان في المكتب برنامجه الإذاعي الهادف إلى نشر المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، عن طريق الإذاعات المحلية، بما فيها إذاعة نديكيكولا التي شارك المكتب في إنشائها. |
la Sección de Derechos humanos de la BONUCA prosiguió sus actividades de observación e investigación de violaciones de los derechos humanos. | UN | 29 - وتابع القسم المعني بحقوق الإنسان في المكتب الاضطلاع بأنشطته في مجال رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها. |
Junto con sus actividades en apoyo de la creación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, el ACNUDH ha colaborado también con la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL en la ejecución del mandato de la Misión en materia de derechos humanos. | UN | ورافق الأنشطة التي قامت بها المفوضية لدعم إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة بذل جهد تعاوني من قبل القسم المعني بحقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون يهدف إلى تنفيذ ولاية البعثة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En febrero de 2002, la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL investigó denuncias de que algunos de estos niños eran usados como mano de obra forzosa en Tongo Fields, en el distrito de Kenema. | UN | وفي شباط/فبراير 2002، قام القسم المعني بحقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون بالتحقيق في تقارير أفادت بأن بعضا من هؤلاء الأطفال وقع تشغيلهم بصورة قسرية في حقول تونغو من مقاطعة كيناما. |
A principios de 2003, la Sección de Derechos Humanos, en estrecha cooperación con el Asesor de protección de la infancia de la UNAMSIL, empezó a ejecutar un programa de capacitación de formadores en protección de los niños para personal de todos los sectores. | UN | وفي مطلع عام 2003، شرع القسم المعني بحقوق الإنسان، بالتعاون الوثيق مع المستشار في مجال حماية الأطفال التابع للبعثة، في تنفيذ " برنامج تدريب المدرّبين على مسائل حماية الأطفال " على مستوى الكتائب في جميع القطاعات. |
En colaboración con el ACNUDH, la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL ha seguido promoviendo los derechos de la mujer por medio de sus actividades de vigilancia y creación de capacidad. | UN | 14 - واصل القسم المعني بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تعزيز حقوق المرأة عن طريق الأنشطة التي يقوم بها في مجالي الرصد وبناء القدرات. |
III. Actividades de las Naciones Unidas en Sierra Leona en la esfera de los derechos humanos En cumplimiento de su mandato, la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL ha seguido supervisando la situación de los derechos humanos en Sierra Leona y presentando informes al respecto. | UN | 28 - واصل القسم المعني بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون رصد حالة حقوق الإنسان في سيراليون وإعداد تقارير بشأنها عملا في ذلك بالولاية المنوطة بالبعثة في هذا الصدد. |
la Sección de Derechos Humanos siguió recabando información sobre violaciones de los derechos humanos causadas por el conflicto, en el contexto de sus intentos de colaboración con la lucha contra las violaciones y los abusos de los derechos humanos y del derecho humanitario ocurridos durante el conflicto. | UN | وواصل القسم المعني بحقوق الإنسان توثيق المعلومات بشأن الانتهاكات المتصلة بالحرب وذلك في سياق الجهود التي لا يزال يبذلها القسم لتقديم المساعدة في عملية التصدي لما يرتكب أثناء الصراع من انتهاكات ومخالفات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Debido en parte a la vigilancia de la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL, las autoridades han respondido a las alegaciones de presuntas violaciones de los derechos humanos contra funcionarios. | UN | 36 - وردت السلطات على الاستفسارات بشأن المزاعم عن انتهاكات ارتكبها مسؤولون ويعود الفضل في جانب منه في ذلك إلى أنشطة الرصد التي يقوم بها القسم المعني بحقوق الإنسان التابع للبعثة. |
El reciente arresto de un diputado y del Presidente del Alto Consejo de la Comunicación, así como las exacciones infligidas a la población civil por las fuerzas de defensa y seguridad han sido puestas en conocimiento de la Sección de Derechos humanos de la BONUCA. | UN | وقد تم إبلاغ القسم المعني بحقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى باعتقال نائب برلماني ورئيس المجلس الأعلى للاتصال مؤخرا، وكذلك بإساءة قوات الدفاع والأمن معاملة السكان المدنيين. |
27. la Sección de Derechos Humanos y Protección de la UNMIL recibe frecuentes denuncias de faltas cometidas por policías en el ejercicio de sus funciones. | UN | 27- وتلقى القسم المعني بحقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا تقارير متواترة عن سوء سلوك رجال الشرطة أثناء تأدية واجبهم. |
21. En Burundi, la Sección de Derechos Humanos y Justicia de la Oficina de las Naciones Unidas en el país organizó un taller para concienciar sobre la situación de los derechos humanos de la comunidad indígena batwa. | UN | 21- وفي بوروندي، نظم القسم المعني بحقوق الإنسان والعدالة التابع لمكتب الأمم المتحدة حلقة عمل لإذكاء الوعي بحالة حقوق الإنسان لمجتمع الباتوا الأصلي. |
Los avances alcanzados en la aplicación del proceso de paz también han permitido que la Sección de Derechos Humanos pueda llegar a zonas que hasta ahora eran inaccesibles y empezar la supervisión de la situación de los derechos humanos, organizar sesiones de capacitación y debatir con el FRU los procesos de reconciliación, en particular la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | 5 - كما مكن التقدم المحرز في تنفيذ عملية السلام القسم المعني بحقوق الإنسان من بلوغ مناطق كان الوصول إليها متعذرا حتى الآن والشروع في رصد حالة حقوق الإنسان وإجراء دورات تدريبية ومناقشة عمليات المصالحة، وبخاصة لجنة الحقيقة والمصالحة. |
18. la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL y el Asesor de protección de la infancia han reforzado los procedimientos para controlar y denunciar los casos de abuso sexual, violencia y explotación de menores y mujeres. | UN | 18 - وما فتئ القسم المعني بحقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون ومستشار شؤون حماية الأطفال يعملان على تعزيز إجراءاتهما في مجال الرصد والإبلاغ عن الإساءة الجنسية والعنف والاستغلال للأطفال والنساء. |
20. La UNAMSIL ha seguido impartiendo cursos sistemáticos de capacitación y orientación a los nuevos miembros de la Fuerza, los observadores militares y la policía civil por medio de un programa dirigido por la Sección de Derechos Humanos y el Asesor de protección de la infancia, junto con la Dependencia de Capacitación de la Fuerza y los comandantes. | UN | 20 - واستمرت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في توفير برامج منتظمة للتدريب والتوجيه موجهة للأعضاء الجدد في القوة وللمراقبين العسكريين وللشرطة المدنية من خلال برنامج يديره القسم المعني بحقوق الإنسان والمستشار في مجال حقوق الأطفال بالتعاون مع وحدة تدريب القوة والضباط القادة. |
E. Violencia contra la mujer 21. Bajo la dirección del ACNUDH, la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL ha continuado centrándose en la promoción de los derechos de la mujer mediante la capacitación, la vigilancia y la presentación de informes sobre la violencia por cuestión de género. | UN | 21 - واصل القسم المعني بحقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بتوجيهٍ من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التركيز على النهوض بحقوق المرأة من خلال التدريب والرصد والإبلاغ عن العنف المرتكب على أساس نوع الجنس. |
En vista de la naturaleza generalizada de las violaciones de género causadas por el conflicto, la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL ayudó a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y al Tribunal Especial a elaborar estrategias para abordar el problema en sus operaciones. | UN | 20 - ونظرا لانتشار الجرائم القائمة على أساس نوع الجنس على نطاق واسع، ساعد القسم المعني بحقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة في وضع استراتيجيات لمعالجة المشكلة في إطار أعمالهما. |