"القشور الغنية بالكوبالت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de costras cobálticas
        
    • las costras cobálticas
        
    • las costras con alto contenido de cobalto
        
    • las cortezas con alto contenido de cobalto
        
    • costras cobálticas propuesto puede dificultar indebidamente
        
    • costras ricas en cobalto
        
    • de costras con alto contenido de cobalto
        
    • costras cobálticas y
        
    • costras cobálticas estará
        
    • costras de ferromanganeso ricas en cobalto
        
    La Autoridad se reserva el derecho a concertar con terceros contratos relativos a recursos distintos de costras cobálticas en la zona abarcada por el presente contrato. UN وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير القشور الغنية بالكوبالت مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد.
    La Autoridad se reserva el derecho a concertar con terceros contratos relativos a recursos distintos de costras cobálticas en la zona abarcada por el presente contrato. UN وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير القشور الغنية بالكوبالت مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد.
    La Autoridad se reserva el derecho a concertar con terceros contratos relativos a recursos distintos de costras cobálticas en la zona abarcada por el presente contrato. UN وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير القشور الغنية بالكوبالت مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد.
    La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con recursos diferentes de los sulfuros polimetálicos o las costras cobálticas de forma tal que pueda dificultar las operaciones del Contratista. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con recursos diferentes de los sulfuros polimetálicos o las costras cobálticas de forma tal que pueda dificultar las operaciones del Contratista. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    Desde 1987, JOGMEC ha continuado un estudio de las costras con alto contenido de cobalto en las regiones central y noroccidental del Pacífico, a fin de conocer la distribución y el tamaño de los recursos de costras con alto contenido de cobalto y las características ambientales de esas zonas. UN فمنذ عام 1987، دأبت الشركة على القيام بعمليات مسح للقشور الغنية بالكوبالت في منطقتي وسط وشمال غرب المحيط الهادئ، وذلك بهدف فهم توزيع موارد القشور الغنية بالكوبالت وحجمها وخصائصها البيئية.
    El primer curso práctico se celebrará en 2007 y tendrá como objetivo la normalización de los datos y la información ambientales que se solicitan a los contratistas de conformidad con lo dispuesto en el reglamento sobre la prospección y exploración de sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en la Zona. UN وسيكون هدف حلقة العمل المزمع عقدها في عام 2007 توحيد البيانات البيئية والمعلومات المطلوبة من المقاولين بموجب لوائح التنقيب عن القشور الغنية بالكوبالت والرواسب الكبريتيدية المتعددة المعادن في المنطقة.
    La Autoridad se reserva el derecho a concertar con terceros contratos relativos a recursos distintos de costras cobálticas en la zona abarcada por el presente contrato. UN وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير القشور الغنية بالكوبالت مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد.
    5. En el caso de un contrato para la exploración de costras cobálticas, el número de bloques asignados al contratista no será superior a 40. UN 5 - لا يتجاوز العدد الإجمالي للقطع المخصصة للمتعاقد 40 قطعة في حالة التعاقد لاستكشاف القشور الغنية بالكوبالت.
    3. Cinco bloques contiguos de bloques de costras cobálticas constituyen un grupo de bloques de costras cobálticas. UN 3 - تؤلف خمس قطع متتاخمة من القشور الغنية بالكوبالت عنقودا من قطع القشور الغنية بالكوبالت.
    Se consideran contiguos dos de esos bloques que coincidan en cualquier punto. No es necesario que los grupos de bloques de costras cobálticas sean contiguos, pero han de hallarse próximos entre sí y estar situados en la misma zona geográfica. UN وتعتبر القطعتان اللتان تتلامسان عند أي نقطة قطعتين متتاخمتين، ولا يلزم أن تكون عناقيد قطع القشور الغنية بالكوبالت متتاخمة، لكن ينبغي أن تكون على مقربة وتقع داخل ذات المنطقة الجغرافية.
    Esos bloques estarán configurados en dos grupos de igual valor comercial estimado y cada uno de esos grupos de bloques de costras cobálticas estará configurado por el solicitante en agrupaciones, conforme se indica en el párrafo 3. UN وترتب هذه القطع في مجموعتين تتساوى قيمتهما التجارية المقدرة. ويرتب مقدم الطلب كل مجموعة من قطع القشور الغنية بالكوبالت منها في عناقيد، كما يرد في الفقرة 3 أعلاه.
    2.2 El Contratista tendrá el derecho exclusivo de explorar la zona de exploración en busca de costras cobálticas de conformidad con las cláusulas del presente contrato. UN 2-2 يكون للمتعاقد دون غيره الحق في استكشاف القشور الغنية بالكوبالت في قطاع الاستكشاف وفقا لأحكام هذا العقد وشروطه.
    Una de las conclusiones más importantes del taller de 2004 fue que aún no se sabía lo suficiente sobre las pautas de biodiversidad y endemismo de los montes submarinos, que son los ecosistemas en que se encuentran las costras cobálticas. UN وكان أحد الاستنتاجات الرئيسية لحلقة العمل لعام 2004 أنه لا توجد معلومات كافية عن أنماط التنوع والاستيطان في الجبال البحرية، وهي البيئات التي توجد فيها القشور الغنية بالكوبالت.
    1. El Contratista tendrá el derecho exclusivo de explorar un área abarcada por el plan de trabajo de la exploración respecto de las costras cobálticas. UN 1 - يكون للمتعاقد حق خالص في استكشاف قطاع مشمول بخطة عمل تتعلق باستكشاف القشور الغنية بالكوبالت.
    La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con recursos diferentes de las costras cobálticas de forma tal que pueda dificultar las operaciones del Contratista. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    1. El Contratista tendrá el derecho exclusivo de explorar un área abarcada por el plan de trabajo de la exploración respecto de los sulfuros polimetálicos o las costras cobálticas. UN 1 - يكون للمتعاقد حق خالص في استكشاف قطاع مشمول بخطة عمل تتعلق باستكشاف الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت.
    (Julio) La Comisión Jurídica y Técnica comienza el examen del proyecto de reglamento sobre las costras con alto contenido de cobalto preparado por la Secretaría. UN (تموز/يوليه) بدأت اللجنة القانونية والتقنية نظرها في مشروع نظام القشور الغنية بالكوبالت الذي أعدته الأمانة.
    Ha establecido con diligencia los reglamentos sobre la exploración tanto de nódulos polimetálicos como de sulfuros polimetálicos, y actualmente está a las puertas de aprobar el reglamento relativo a las costras ricas en cobalto. UN ولم تألُ جهدا في سبيل إرساء النظام الذي يحكم أنشطة استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات والكبريتيدات المتعددة الفلزات على السواء، وباتت اليوم على وشك إحراز الموافقة على نظام القشور الغنية بالكوبالت.
    La recomendación de la Comisión al Consejo sería la de aprobar un reglamento para la prospección y exploración de costras con alto contenido de cobalto sobre la base del proyecto de reglamento, pero con las siguientes revisiones propuestas: UN وستكون توصية اللجنة إلى المجلس هي أن يعتمد نظاما للتنقيب عن القشور الغنية بالكوبالت واستكشافها استنادا إلى مشروع النظام، ولكن مع إدخال التنقيحات المقترحة التالية:
    c) costras cobálticas y diversidad biológica y pautas de distribución de la fauna en los montes submarinos (27 a 31 de marzo de 2006). UN (ج) القشور الغنية بالكوبالت وتنوع الأنواع الحيوانية التي تعيش في الجبال البحرية وأنماط توزيعها (27-31 آذار/مارس 2006).
    Sin embargo, la cuestión de si los lantánidos de los yacimientos de los fondos marinos puede considerarse un recurso económico requiere un examen detallado de la viabilidad y el costo de su extracción en las diferentes etapas de los flujos de trabajo sugeridos actualmente para la elaboración de las costras de ferromanganeso ricas en cobalto y los nódulos polimetálicos. UN بيد أن مسألة تحديد ما إذا كان بالإمكان اعتبار العناصر الأرضية النادرة في رواسب قاع البحار موردا اقتصاديا هي مسألة تتطلب دراسة مفصلة عن إمكانية تنفيذ عمليات استخراجها وتكاليفها في مختلف مراحل سير العمل المقترحة حالياً لمعالجة القشور الغنية بالكوبالت والعقيدات المتعددة الفلزات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus