"القصير والطويل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • corto y largo plazo
        
    • corto y a largo plazo
        
    • breve y largo plazo
        
    • a corto y largo
        
    • corto y largo plazos
        
    • corto como a largo
        
    • corto y mediano plazo
        
    • a corto y mediano
        
    • a corto y a largo
        
    • largo y corto plazo
        
    • mediano y largo plazo
        
    • corto y el largo plazo
        
    • corto como en el largo plazo
        
    La situación actual de la Conferencia de Desarme puede caracterizarse como el momento de tratar de lograr objetivos a corto y largo plazo. UN ويمكن وصف الوضع الحالي في مؤتمر نزع السلاح بأنه فترة السعي وراء اﻷهداف على المديين القصير والطويل.
    Mejora la capacidad de las Naciones Unidas para prever las necesidades de efectivo a corto y largo plazo al proporcionar información actualizada sobre: UN يحسن قدرة اﻷمم المتحدة على التنبؤ بالاحتياجات النقدية في اﻷجلين القصير والطويل بتقديم معلومات عن:
    La tarea de la paz y la seguridad es un objetivo permanente que debe ser reforzado en el corto y largo plazo. UN والسلم واﻷمن هدف دائم ويجب تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيقه على اﻷجلين القصير والطويل.
    El fomento de la capacidad era una actividad a corto y a largo plazo. UN وقالت إن بناء القدرات يتم في الأجلين القصير والطويل.
    También sería necesario determinar las necesidades a corto y largo plazo. UN وستكون ثمة حاجة أيضا الى تحديد الاحتياجات في اﻷجلين القصير والطويل.
    Si bien estamos dispuestos a reconocer la experiencia y los conocimientos especiales que parte del personal adscrito puede traer a esta Organización, necesitamos ser conscientes de sus consecuencias a corto y largo plazo. UN وبينما نحن مستعدون للاعتراف بالخبرة والمهارات الخاصة التي قد يفيد بها هذه المنظمة بعض الموظفين المعارين، فلا بد أن نعي اﻵثار المترتبة على ذلك على المديين القصير والطويل.
    Recientemente, el Presidente formuló una declaración ante nuestro pueblo sobre este tema, estableciendo nuestras prioridades y directrices básicas para el desarrollo a corto y largo plazo. UN ومؤخرا أدلى الرئيس ببيان أمام شعبنا بهذا الشأن، حيث حدد أولوياتنا واتجاهاتنا اﻷساسية للتنمية على اﻷجلين القصير والطويل.
    Por lo tanto, deben adoptarse iniciativas nacionales y regionales, con objetivos a corto y largo plazo, que permitan limitar la circulación tanto lícita como ilícita de armas. UN ولذلك يتعين وضع نُهج وطنية وإقليمية للمكاسب في اﻷجلين القصير والطويل وهو ما يمكنه أن يؤثر على تداول اﻷسلحة غير المشروعة وكذلك المشروعة.
    Tanto deudores como acreedores obtendrán beneficios a corto y largo plazo. UN وتتزايد استفادة كل من البلدان المدينة والدائنة على المديين القصير والطويل.
    Asimismo mejoraría la coordinación de la planificación a corto y largo plazo de las necesidades del personal. UN كما سيطرأ تحسن على التنسيق في مجال تخطيط احتياجات الموظفين على المدى القصير والطويل.
    Además, responde a las necesidades a corto y largo plazo de los países en desarrollo. UN ويستجيب لاحتياجات البلدان النامية على المديين القصير والطويل.
    Debido a las condiciones poco higiénicas en que se lleva a cabo, hay muchos peligros sanitarios a corto y largo plazo relacionados con ella. UN إذ إن الظروف غير الصحية التي تتم فيها تنطوي على كثير من المخاطر الصحية على الأجلين القصير والطويل.
    Sin embargo, la Comisión hace hincapié en que al recibir los recursos extrapresupuestarios, se tengan en cuenta plenamente las necesidades de mantenimiento y modernización a corto y largo plazo. UN غير أنها تشدد على ضرورة أن تؤخذ في الحسبان تماما الاحتياجات الخاصة بالصيانة والتحديث في الأجلين القصير والطويل في وقت تلقي الموارد الخارجة عن الميزانية.
    9. Examinar y recomendar directrices a fin de elaborar sistemas de alerta temprana a corto y largo plazo. UN 9- إجراء تقييم والتقدم بتوصيات بشأن المبادئ التوجيهية لنظم الإنذار المبكر في الأجلين القصير والطويل.
    La Comisión sostuvo también que se debían aprovechar más plenamente las inversiones ya efectuadas en tecnología y capacitación del personal, así como las que se hicieran a corto y largo plazo, a fin de corregir tales deficiencias. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه ينبغي أن يجري على نحو أكمل استغلال ما وُضع وما يعتزم وضعه في الأجلين القصير والطويل من استثمارات في التكنولوجيا وتدريب الموظفين، بغية معالجة هذه النواقص.
    - el efecto a corto y a largo plazo de las minas sobre la población civil durante el período en que esté activo el campo de minas; UN :: أثر الألغام في الأجلين القصير والطويل على السكان المدنيين المحليين طوال مدة وجود حقل الألغام؛
    - las necesidades militares de un campo de minas a corto y a largo plazo. UN :: الضرورة العسكرية لحقل الألغام في الأجلين القصير والطويل.
    El tercer factor es la gestión de proyectos, que debe desempeñar un papel esencial a breve y largo plazo. UN وأما العامل الثالث فهو إدارة المشاريع، التي تؤدي دورا حاسما في اﻷجلين القصير والطويل.
    Está orientado a la prevención de la discriminación en el corto y largo plazos. UN ويهدف المجلس إلى منع التمييز على المديين القصير والطويل.
    Se han alcanzado resultados, tanto a corto como a largo plazo, que benefician a la mujer, a su familia y a su comunidad. UN وأضافت أنه قد تحققت نتائج في كل من اﻷجلين القصير والطويل استفادت منها المرأة وأسرتها والمجتمع المحلي الذي تعيش فيه.
    El impulso proporcionado por esta reunión nos permitirá sentirnos satisfechos en un futuro cercano por los progresos que logremos alcanzar a corto y mediano plazo. UN وفي المستقبل القريب، سيمكننا الزخم الذي وفره هذا الاجتماع من الشعور بالارتياح لما حققناه في الأجلين القصير والطويل.
    También vigilará los cambios del ecosistema marino a largo y corto plazo. UN كما سترصد كذلك التغيّرات في النظام الإيكولوجي البحري على المديين القصير والطويل.
    El programa de transición alcanzó sus objetivos y actualmente se han iniciado en su lugar programas de reinserción a mediano y largo plazo. UN ولقد حقق البرنامج الانتقالي أهدافه وأعقبه حاليا برامج ﻹعادة اﻹدماج على اﻷجلين القصير والطويل.
    Según se ha informado a la Comisión Consultiva, ese estudio incluiría las cuestiones relacionadas con la asignación de espacios y las disposiciones adoptadas para el corto y el largo plazo. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن الدراسة ستشمل المسائل المتعلقة بتخصيص الحيز المكاني وترتيباته في الأجلين القصير والطويل.
    Ya existen en la región varios mecanismos de consulta y el reto es ahora que funcionen de manera efectiva tanto en el corto como en el largo plazo. UN وسبق للمنطقة أن أوجدت عدة هيئات تشاورية، والتحدي المطروح هو جعلها عامة وفعالة على المديين القصير والطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus