El sistema de Justicia Militar se está actualizando para introducir el procedimiento contradictorio utilizado en los tribunales ordinarios. | UN | وأضافت أن نظام القضاء العسكري قيد التحديث بهدف إدخال إجراءات التقاضي المستخدمة في المحاكم العادية. |
Además, el Comité manifiesta su preocupación por el hecho de que el sistema de Justicia Militar sigue atribuyéndose competencia sobre las investigaciones conexas. | UN | وفضلا عن ذلك، يساور اللجنة القلق من أن نظام القضاء العسكري لا يزال يتمتع بولاية قضائية على التحقيقات المتصلة بذلك. |
Se recibieron 22 solicitudes de apoyo de las autoridades congoleñas de Justicia Militar en relación con 262 causas | UN | ورد 22 طلبا للدعم من سلطات القضاء العسكري الكونغولية شملت 262 ملفا من ملفات القضايا |
Asimismo, la UNMISS apoyará al Gobierno en el fortalecimiento de la justicia militar para mitigar la impunidad en el seno del ejército. | UN | وبالمثل، ستدعم البعثة الحكومة أيضا في تعزيز منظومة القضاء العسكري بهدف الحد من الإفلات من العقاب في صفوف الجيش. |
Sesiones de capacitación celebradas para 518 funcionarios del sector judicial, excluida la justicia militar | UN | دورة تدريبية عُقدت لـ 518 من موظفي قطاع القضاء، عدا القضاء العسكري |
Entre los sospechosos detenidos por el Ejército también hay civiles que no están sometidos a la jurisdicción militar. | UN | ومن ضمن مختلف المشبوهين المحتجزين لدى الجيش أيضا مدنيون لا تسري عليهم أحكام القضاء العسكري. |
Asimismo, se han derogado artículos pertinentes de la Ley Procesal aplicable al Régimen de Excepción y del Código de Justicia Militar. | UN | وألغيت أيضا المواد ذات صلة من قانون الاجراءات المطبق على نظام الاستثناء ومدونة القضاء العسكري. |
En el Código de Justicia Militar se sigue previendo la aplicación de la pena capital, aunque sólo en casos de comisión de delitos graves como los que ocurren en tiempo de guerra. | UN | واستمر قانون القضاء العسكري في توخي عقوبة اﻹعدام، ولكن بالنسبة الى الجرائم الخطيرة مثل تلك المرتكبة في زمن الحرب عموما. |
Sin embargo, diversos aspectos del sistema de Justicia Militar de Rwanda siguen suscitando preocupación. | UN | غير أن العديد من الجوانب في نظام القضاء العسكري الرواندي تظل مثار قلق. |
El Relator Especial deplora que no se pudiera concertar una entrevista con el Ministro de Defensa, a quien incumbe el sistema de Justicia Militar. | UN | ويأسف المقرر الخاص لعدم التمكن من الترتيب لعقد لقاء مع وزير الدفاع الذي ينسب إليه نظام القضاء العسكري. |
No obstante, siguen siendo motivo de preocupación diversos aspectos del sistema de Justicia Militar de Rwanda. | UN | ولكن ما زالت توجد في نظام القضاء العسكري الرواندي جوانب عديدة مختلفة مثيرة للقلق. |
El Código de Justicia Militar prevé las salvaguardias que se enuncian a continuación. | UN | ويقضي قانون القضاء العسكري بتطبيق الضمانات التالية. |
Lo mismo cabe decir de las necesidades de capacitación de la administración de Justicia Militar. | UN | وتنطبق هذه الاحتياجات التدريبية، بنفس القدر، على نظام القضاء العسكري. |
Por lo tanto, la única medida apropiada sería la eliminación de esos actos del ámbito de la justicia militar. | UN | لذلك، فإن الخطوة الوحيدة الملائمة يجب أن تتمثل في إلغاء هذه اﻷفعال من نطاق اختصاصات القضاء العسكري. |
En particular, desea saber si es exacto que una persona puede ser obligada a efectuar un servicio militar y, de negarse a cumplirlo, puede ser llevada ante la justicia militar, imputándosele delitos más graves. | UN | وأبدت بوجه خاص رغبتها في معرفة ما إذا كان صحيحاً أنه يمكن إكراه شخص على أداء الخدمة العسكرية وإحالته في حالة الرفض أمام القضاء العسكري بتهمة ارتكابه مخالفات خطيرة. |
Cuando en esos casos concurran militares y civiles, los primeros serán juzgados por la justicia militar. | UN | وعندما يشترك في هذه الحالات عسكريون ومدنيون، يحاكم اﻷولون أمام القضاء العسكري. |
Se le respondió que " los militares, mientras están en la justicia militar son ajenos al mando militar " . | UN | وقال رئيس المجلس إن الموظفين العسكريين العاملين في نظام القضاء العسكري هم خارج التسلسل المذكور. |
Sin embargo, la justicia militar no se limita a actuar en tales casos, en los cuales de todas formas su imparcialidad estaría en entredicho por detentar al mismo tiempo el carácter de juez y parte. | UN | على أن القضاء العسكري يكتفي بهذه القضايا التي تكون فيها نزاهته موضع شك لأنه يكون قاضيا وطرفا في آن واحد. |
Manifestó su preocupación por las posibles consecuencias de la reforma constitucional de la jurisdicción militar. | UN | وأعربت السويد عن القلق إزاء التداعيات الممكنة للإصلاح الدستوري المتعلق باختصاص القضاء العسكري. |
Programas de formación en el marco de proyectos destinados a fortalecer las capacidades del sistema de Justicia Militar en 11 provincias para 579 efectivos del personal judicial militar | UN | برنامج تدريبي في إطار مشاريع تعزيز قدرات نظام العدالة العسكرية في 11 مقاطعة، شملت 579 من أفراد القضاء العسكري |
Esto era importante porque la evolución de los tribunales militares estaba relacionada con la historia nacional; Francia había tenido un tribunal de la seguridad nacional y había costado tiempo suprimirlo. | UN | وهذا الأمر مهم لأن تطور القضاء العسكري مرتبط بالتاريخ الوطني. وقد كان لفرنسا محكمة أمن وطنية لكن اتخاذ قرار إلغائها استغرق قدراً غير قليل من الوقت. |
Las autoridades judiciales militares a cargo de la investigación parecen ignorar voluntariamente las represalias tomadas por su ejército contra la población civil. | UN | ويبدو أن سلطات القضاء العسكري التي أجرت التحقيق تتجاهل عمداً الأعمال الانتقامية التي يقوم بها جيشها ضد السكان المدنيين. |
Se reconoce como jurisdicciones independientes la militar y la arbitral; | UN | ويعترف باستقلال القضاء العسكري والقضاء التحكيمي؛ |
Solamente bajo estas condiciones la aplicación del fuero militar puede considerarse, en nuestra opinión, compatible con el Pacto. | UN | وفي رأينا، لا يمكن اعتبار تطبيق القضاء العسكري أمراً متوافقاً مع أحكام العهد إلا بناء على هذه الشروط. |