"القضاء الكامل على الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la eliminación total de las armas
        
    • la eliminación completa de las armas
        
    • la total eliminación de las armas
        
    • la completa eliminación de las armas
        
    • eliminar totalmente las armas
        
    Constituye una medida fundamental hacia la eliminación total de las armas nucleares. UN وهي تشكل خطوة هامة صوب القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Sin embargo, a pesar de que han pasado más de 25 años, todavía no hemos asistido a la eliminación total de las armas nucleares. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من مرور أكثر من ٥٢ سنة، لم نشهد بعد القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Una convención de esa índole nos acercaría más al objetivo de la eliminación total de las armas nucleares con sujeción a verificación y control internacionales. UN فمن شأن إبرام هذه الاتفاقية أن يقربنا من هدف القضاء الكامل على الأسلحة النووية في ظل المراقبة والتحقق الدوليين.
    El objetivo del desarme nuclear que lleve a la eliminación completa de las armas nucleares no puede lograrse con medidas parciales. UN وهدف نزع السلاح النووي، المفضي الى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية، لا يمكن تحقيقه عن طريق تدابير جزئية.
    Para Finlandia, como Estado no poseedor de armas nucleares, el fin último sigue siendo la eliminación completa de las armas nucleares. UN فالهدف النهائي بالنسبة لفنلندا بوصفها من الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية، ما يزال القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    En cuanto al desarme nuclear, creemos que es crucial subrayar la importancia de realizar gestiones para lograr la eliminación completa de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وفيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، نعتقد أنه من الحيوي التأكيد على أهمية الجهود المستمرة الرامية إلى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل.
    Aunque compartimos la aspiración del proyecto de resolución de que el objetivo final del desarme nuclear es la total eliminación de las armas nucleares, no podemos apoyar el proyecto de resolución en su integridad. UN وعلى رغم أننا نتشاطر مغزى مشروع القرار المتمثل في أن الهدف النهائي لنزع السلاح النووي يتمثل في القضاء الكامل على الأسلحة النووية، لا يسعنا أن نؤيد مشروع القرار بكليته.
    la eliminación total de las armas nucleares sigue siendo la única garantía absoluta frente al uso o la amenaza del uso de esas armas. UN وإن القضاء الكامل على الأسلحة النووية لا يزال يشكل الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    De hecho, sólo la eliminación total de las armas nucleares puede ser en realidad una solución efectiva para encarar de manera definitiva esa amenaza, por medio de la adopción de medidas concretas de desarme internacionalmente verificables. UN ومن المؤكد أن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو وحده، في النهاية، الذي يمثل الحل الفعال لمسألة التصدي لذلك التهديد، من خلال اتخاذ تدابير ملموسة لنزع السلاح، يمكن التحقق منها دوليا.
    Subrayamos la necesidad de lograr la eliminación total de las armas nucleares y recalcamos, en este sentido, la necesidad apremiante de iniciar negociaciones sin demora. UN ونؤكد على ضرورة تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية ونشدد، في هذا الصدد، على الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات دون إبطاء.
    El objetivo de la eliminación total de las armas nucleares es una cuestión de supervivencia para la humanidad. UN ويتوقف بقاء الجنس البشري على القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    No podemos sino recalcar la necesidad de que se cumpla con la eliminación total de las armas nucleares para salvar al mundo de los peligros de la proliferación nuclear. UN ولا يسعنا سوى أن نشدد على الحاجة إلى بلوغ القضاء الكامل على الأسلحة النووية بغية إنقاذ العالم من أخطار الانتشار النووي.
    El Tratado sobre la no proliferación proporciona una gran ocasión para alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y el abandono de la doctrina de la disuasión nuclear. UN وتتيح معاهدة عدم الانتشار فرصة لتحقيق هدف القضاء الكامل على الأسلحة النووية والتخلي عن مبدأ الردع النووي.
    :: El Movimiento sigue preocupado por los escasos progresos realizados en la eliminación total de las armas nucleares. UN :: ما زالت حركة عدم الانحياز يساورها القلق إزاء عدم إحراز تقدم نحو تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    El objetivo fundamental de la eliminación completa de las armas nucleares debe continuar siendo prioritario en nuestro programa. UN إن الهدف اﻷساسي من القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يظل على رأس جدول أعمالنا.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe abordar de lleno la eliminación completa de las armas nucleares en los años restantes del Decenio. UN ويجب على المجتمع الدولي إذن، في اﻷعوام المتبقية من العقد، أن يتناول بالتحديد مسألة القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Desde entonces no ha dejado de militar a favor de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ولم تنفك تعمل منذئذ من أجل القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Debemos trabajar en pro del logro del objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo determinado. UN وعلينا أن نعمل لتحقيق هدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    La India sigue convencida de que la eliminación completa de las armas nucleares reforzará la seguridad mundial. UN وتظل الهند مقتنعة بأن القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية سوف يعزز اﻷمن العالمي.
    Esto fomenta y consolida los progresos realizados hacia la eliminación completa de las armas nucleares del hemisferio sur del planeta. UN وهذا يعــزز ويدعم التقدم نحــو القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية من النصف الجنوبي للكوكب.
    Nuestro objetivo ha de ser la total eliminación de las armas nucleares para que el mundo esté libre de ellas. UN ويتمثل هدفنا في القضاء الكامل على الأسلحة النووية لكي يخلو العالم من تلك الأسلحة.
    La Argentina apoya de manera invariable toda medida que promueva la completa eliminación de las armas nucleares bajo los principios de transparencia, irreversibilidad y verificación de las medidas de desarme nuclear. UN وتدعم الأرجنتين دعماً قوياً جميع التدابير الهادفة إلى القضاء الكامل على الأسلحة النووية، وفقاً لمبادئ شفافية التدابير المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم قابليتها للنقض والتحقُّق منها.
    A pesar de los años transcurridos desde que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) entró en vigor, no sólo no se ha alcanzado el objetivo supremo de eliminar totalmente las armas nucleares, sino que están teniendo lugar retrocesos muy preocupantes, incluidos los esfuerzos por desarrollar nuevos tipos de armas nucleares. UN ونحن، رغم مرور أعوام كثيرة على بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لم نخفق فقط في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء الكامل على الأسلحة النووية، بل إننا نشهد تراجعاً مثيراً للقلق البالغ إلى الوراء، بما في ذلك جهوداً تبذل لتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus