"القضاء على الاتجار بالأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eliminar la trata de personas
        
    • erradicar la trata de personas
        
    • la eliminación de la trata de personas
        
    • erradicación de la trata de personas
        
    • poner fin a la trata
        
    • represión de la trata de personas
        
    Se insta a los Estados a que hagan cumplir efectivamente todos esos acuerdos a fin de ayudar a eliminar la trata de personas y actos conexos de explotación. UN والقيام فعليا بتشجيع الدول على إنفاذ تلك الاتفاقات للمساعدة على القضاء على الاتجار بالأشخاص والاستغلال المتصل به.
    22. Insta a los gobiernos a que actúen más resueltamente con miras a eliminar la trata de personas, la explotación de la prostitución ajena y la explotación sexual por medio de la Internet; UN 22- تحـث الحكومات على أن تعمل بمزيد من الفعالية على القضاء على الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير والاستغلال الجنسي على الإنترنت؛
    115. La República de Moldova felicitó a Burkina Faso por la reforma en materia de derechos del niño emprendida y por las medidas adoptadas para eliminar la trata de personas y la discriminación de las mujeres. UN 115- وأشادت جمهورية مولدوفا بالإصلاح المتعلق بحقوق الطفل الذي أجرته بوركينا فاسو وبالتدابير التي اتّخذتها من أجل القضاء على الاتجار بالأشخاص والتمييز في حق المرأة.
    Algunos oradores señalaron que la corrupción se debía combatir de manera eficaz, a fin de erradicar la trata de personas. UN وذكر بعض المتكلمين أنه ينبغي معالجة الفساد معالجة فعالة لكي يتسنى القضاء على الاتجار بالأشخاص.
    166.174 Seguir intensificando los esfuerzos para erradicar la trata de personas, de conformidad con el Plan de Acción Nacional (Maldivas); UN 166-174 مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الاتجار بالأشخاص وفقاً للخطة الوطنية (ملديف)؛
    En Bangladesh se ha asignado especial prioridad a la eliminación de la trata de personas. UN 19 - ومضى قائلا إن بنغلاديش أعطت أولوية خاصة لمسألة القضاء على الاتجار بالأشخاص.
    El Estado parte debe continuar reforzando su labor de erradicación de la trata de personas, concienciando al público y a los interesados pertinentes, en particular en el sector de la hostelería, acerca del problema de la trata de personas. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على الاتجار بالأشخاص بزيادة وعي الجمهور والجهات المعنية، ولا سيما في قطاع الضيافة، بمشكلة الاتجار بالأشخاص.
    56. Insta a los gobiernos a que actúen más resueltamente con miras a eliminar la trata de personas, la explotación de la prostitución ajena y la explotación sexual por medio de la Internet, y a que examinen la posibilidad de establecer un mecanismo destinado a controlar mejor la Internet cuando se utilice de modo ilegítimo para esos fines; UN 56- تحث الحكومات على أن تعمل بمزيد من الفعالية على القضاء على الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير والاستغلال الجنسي على الإنترنت، وأن تنظر في وضع آلية تستهدف تحسين سبل مراقبة شبكة الإنترنت عند إساءة استخدامها لهذه الأغراض؛
    47. La Conferencia Mundial debería alentar a todos los Estados a que desarrollaran la cooperación bilateral y transfronteriza para eliminar la trata de personas, lo que permitiría la detención y el enjuiciamiento transfronterizos. UN 47- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع الدول كافةً على إقامة تعاون ثنائي وتعاون عبر الحدود من أجل القضاء على الاتجار بالأشخاص. وهذا من شأنه أن يسمح ذلك بإجراء عمليات اعتقال عبر الحدود وملاحقة المتجرين بالأشخاص.
    19. Insta a los gobiernos a que adopten medidas más enérgicas para eliminar la trata de personas, la explotación de la prostitución ajena y la explotación sexual por vía de Internet, y a que examinen la posibilidad de establecer un mecanismo destinado a controlar mejor Internet cuando se utilice de modo ilegítimo para esos fines; UN 19- تحث الحكومات على أن تعمل بمزيد من الفعالية على القضاء على الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير والاستغلال الجنسي بواسطة شبكة الإنترنت، وأن تنظر في إنشاء آلية تستهدف تحسين سبل مراقبة شبكة الإنترنت عند إساءة استخدامها في هذه الأغراض؛
    24. Insta a los gobiernos a que actúen con más firmeza para eliminar la trata de personas, la explotación de la prostitución ajena y la explotación sexual por Internet y a que examinen la posibilidad de establecer un mecanismo destinado a controlar mejor Internet cuando se utilice indebidamente para esos fines; UN 24- تحث الحكومات على أن تعمل بمزيد من الفعالية على القضاء على الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير والاستغلال الجنسي بواسطة شبكة الإنترنت، وأن تنظر في إنشاء آلية تستهدف تحسين سبل مراقبة شبكة الإنترنت عند إساءة استخدامها في هذه الأغراض؛
    La oradora alienta a los Estados Miembros a que utilicen los marcos internacionales, regionales y nacionales existentes para eliminar la trata de personas e insta a los Estados que no lo hayan hecho todavía a que ratifiquen el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN 6 - وقالت إنها تشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من الأطر القائمة على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني من أجل القضاء على الاتجار بالأشخاص. وحثت الدول التي لم تصدق بعدُ على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال على أن تفعل ذلك.
    166.170 Mejorar la comprensión de la definición de trata e incorporar un enfoque basado en los derechos humanos en relación con las políticas dirigidas a eliminar la trata de personas (Eslovenia); UN 166-170 توسيع نطاق فهم تعريف الاتجار بالأشخاص، وإدماج النهج القائم على حقوق الإنسان في السياسات التي تستهدف القضاء على الاتجار بالأشخاص (سلوفينيا)؛
    La tercera reunión del Comité para la Mujer de la ASEAN se centró en la cooperación con miras a la eliminación de la trata de personas y la violencia contra la mujer. UN وقد ركَّز الاجتماع الثالث للجنة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بالمرأة على التعاون في سبيل القضاء على الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة.
    :: Colaboración de los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y parlamentarias de ámbito internacional, la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado para lograr la eliminación de la trata de personas UN :: التعاون بين الدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية والبرلمانية الدولية، والمجتمع المدني، ووسائط الإعلام، والقطاع الخاص، بهدف القضاء على الاتجار بالأشخاص
    El Sr. Vigny (Suiza) dice que Suiza ha avanzado mucho hacia la eliminación de la trata de personas con fines de explotación sexual pero no ha progresado tanto en la lucha contra el tráfico de mano de obra. UN 14 - السيد فينييه (سويسرا): قال إن سويسرا بذلت جهوداً كبيرة من أجل القضاء على الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي ولكنها لم تحقق تقدماً بنفس القدر في مواجهة الاتجار باليد العاملة.
    Por consiguiente, las normas adoptadas por diferentes gobiernos locales respetan los principios comunes que se aplican en todo el territorio nacional, en concreto los que figuran en la Ley sobre la erradicación de la trata de personas. UN وعلى هذا فإن القوانين المحلية التي تعتمدها مختلف الحكومات المحلية تراعي المبادئ الموحدة المنطبقة على الصعيد الوطني، وبالأخص تلك الواردة في قانون القضاء على الاتجار بالأشخاص.
    43. El enorme volumen de información recogido hasta la fecha de los 68 Estados que han respondido en todo el mundo no sólo es impresionante, sino que muestra que, unidos, podemos llevar a cabo una recopilación de datos en forma armonizada y de fácil consulta, que pueden ser utilizados no sólo para la formulación de políticas sino también en las intervenciones directas destinadas a poner fin a la trata. UN 43- وحجم المعلومات الكبير الذي تم جمعه من 68 دولة قدَّمت إجابات حتى الآن من جميع أنحاء العالم ليس رائعاً فحسب، وإنما يبيِّن أن بمقدورنا معاً أن نجري تنظيماً للبيانات بشكل منسَّق وسهل الاستخدام، يساعد في صياغة السياسات والتدخلات المباشرة الرامية إلى القضاء على الاتجار بالأشخاص.
    La cooperación dentro de la Interpol también comprende a la represión de la trata de personas. UN ويهدف أيضا التعاون مع الإنتربول إلى القضاء على الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus