"القضاء على العنف الموجه ضد المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eliminar la violencia contra la mujer
        
    • erradicar la violencia contra la mujer
        
    • eliminación de la violencia contra la mujer
        
    Además, se felicita por el hecho de que el UNIFEM haya creado un Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas nacionales, regionales e internacionales que se adoptan para eliminar la violencia contra la mujer. UN كما يرحب، علاوة على ذلك، بقيام صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بإنشاء صندوق لﻷغراض الخاصة بغية مساندة المبادرات الوطنية واﻹقليمية والدولية الهادفة إلى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة.
    La recomendación general 19 puntualiza las medidas estipuladas en la Convención para eliminar la violencia contra la mujer rural y la recomendación general 21 las cuestiones que conciernen específicamente a la vida familiar de la mujer en las zonas rurales. UN وقد جرى تناول التدابير التي تطلب الاتفاقية اتخاذها من أجل القضاء على العنف الموجه ضد المرأة الريفية في التوصية العامة ١٩، أما القضايا المحددة المتعلقة بالحياة اﻷسرية للمرأة الريفية فترد في التوصية العامة ٢١.
    Desde 1996, el Fondo Fiduciario del UNIFEM en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer ha aprobado 87 proyectos. UN وقد وافق الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة التابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منذ عام 1996 على 87 مشروعا.
    El UNIFEM también ha iniciado una campaña de dos años con el fin de erradicar la violencia contra la mujer y la niña y respalda 56 proyectos en África mediante su fondo fiduciario para la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وشرع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في حملة مدتها سنتان في تأمين حياة خالية من العنف الموجه ضد المرأة والفتيات ويدعم الصندوق 56 مشروعا في أفريقيا من خلال الصندوق الاستئماني الرامي إلى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة.
    Si bien hubo divergencias en cuanto a las prioridades, en función de la situación de cada país, en general se enunciaron como prioridades comunes los derechos humanos de la mujer y la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وبينما تختلف اﻷولويات، حسب الحالة في بلد معين، تجنح حقوق اﻹنسان للمرأة ومسألة القضاء على العنف الموجه ضد المرأة إلى أن تكون من اﻷولويات العامة.
    Muchos gobiernos han aplicado medidas para eliminar la violencia contra la mujer. UN 650- وقامت حكومات كثيرة بتنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة.
    Se centra en la acción emprendida a nivel internacional, regional y nacional para eliminar la violencia contra la mujer desde 1994, año en que se creó el mandato de la Relatora Especial. UN وهو يركز على التطورات التي حدثت على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية والهادفة إلى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة وذلك منذ عام 1994 عندما أُنشئت ولاية المقرر الخاص المعني بهذه المسألة.
    En 2001, la Fundación Conrad N. Hilton concedió al UNIFEM una subvención de 100.000 dólares a solicitud del Secretario General, que donó generosamente esa suma al Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer. UN :: وفي عــام 2001، تبرعــت مؤسسة كونراد ن. هيلتون للصندوق بمنحة قدرها 000 100 دولار بناء على طلب من الأمين العام، الذي تفضل فوهب هذه المكافأة للصندوق الاستئماني المعني بدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة.
    El UNIFEM vincula las actividades innovadoras destinadas a eliminar la violencia contra la mujer a oportunidades para repetir y ampliar estrategias exitosas. UN 20 - يربط الصندوق الإنمائي للمرأة الجهود الجديدة من أجل القضاء على العنف الموجه ضد المرأة بالفرص في تكرار الاستراتيجيات الناجحة والارتقاء بها.
    90.32 Acelerar la adopción de medidas para eliminar la violencia contra la mujer (Azerbaiyán); UN 90-32- حث وتيرة تدابير القضاء على العنف الموجه ضد المرأة (أذربيجان)؛
    611. Basándose en la información aportada sobre la violencia contra la mujer y sobre las mujeres prostitutas, el Comité solicitó que en el próximo informe, se la completara con nuevos datos y análisis y, sobre todo, con nuevas medidas destinadas a eliminar la violencia contra la mujer en todas sus formas. UN ٦١١- واستنادا الى المعلومات المقدمة عن العنف الموجه ضد المرأة وعن البغايا، طلبت اللجنة تزويدها في التقرير المقبل ببيانات جديدة وتحليل، وتزويدها، أولا وقبل كل شيء، بالتدابير الجديدة الهادفة الى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة بجميع أشكاله.
    a) Medidas específicas tomadas para eliminar la violencia contra la mujer en todas sus formas: medidas jurídicas, planes nacionales de acción, formación para sensibilizar respecto de esa cuestión a los agentes encargados de hacer cumplir la ley y a los funcionarios públicos. UN )أ( تدابير محددة تتخذ لكفالة القضاء على العنف الموجه ضد المرأة في جميع أشكاله: تدابير قانونية، وخطط عمل وطنية وتدريب لزيادة وعي موظفي إنفاذ القوانين والمسؤولين الحكوميين.
    611. Basándose en la información aportada sobre la violencia contra la mujer y sobre las mujeres prostitutas, el Comité solicitó que en el próximo informe, se la completara con nuevos datos y análisis y, sobre todo, con nuevas medidas destinadas a eliminar la violencia contra la mujer en todas sus formas. UN ٦١١- واستنادا الى المعلومات المقدمة عن العنف الموجه ضد المرأة وعن البغايا، طلبت اللجنة تزويدها في التقرير المقبل ببيانات جديدة وتحليل، وتزويدها، أولا وقبل كل شيء، بالتدابير الجديدة الهادفة الى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة بجميع أشكاله.
    La eliminación de la violencia contra la mujer tenía carácter prioritario, y el Gobierno había presentado recientemente un plan trienal, dirigido sobre todo a las mujeres de las minorías étnicas, las mujeres con discapacidades y los niños. UN 307 - وكان القضاء على العنف الموجه ضد المرأة من بين الأولويات، وقدمت الحكومة خطة عمل مدتها ثلاث سنوات تركز بصورة خاصة على النساء من الأقليات الإثنية، والنساء المعوقات، والأطفال المعوقين.
    La eliminación de la violencia contra la mujer tenía carácter prioritario, y el Gobierno había presentado recientemente un plan trienal, dirigido sobre todo a las mujeres de las minorías étnicas, las mujeres con discapacidades y los niños. UN 307 - وكان القضاء على العنف الموجه ضد المرأة من بين الأولويات، وقدمت الحكومة خطة عمل مدتها ثلاث سنوات تركز بصورة خاصة على النساء من الأقليات الإثنية، والنساء المعوقات، والأطفال المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus