"القضاء على الفقر وتعزيز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • erradicar la pobreza y promover
        
    • erradicación de la pobreza y la promoción
        
    • erradicar la pobreza y a promover
        
    • eliminar la pobreza y aumentar
        
    • eliminar la pobreza y promover
        
    • erradicar la pobreza y fomentar
        
    • erradicación de la pobreza y al fortalecimiento
        
    • la erradicación de la pobreza y
        
    Su delegación también acoge con satisfacción las propuestas e iniciativas encaminadas a erradicar la pobreza y promover el desarrollo. UN وأعرب عن ترحيب وفده أيضا بالمقترحات والمبادرات الأخرى التي تم طرحها لغرض القضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    - erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la prosperidad global para todos; UN :: القضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المتواصل وتحقيق التنمية المستدامة والرفاه العالمي للجميع؛
    Las estrategias para erradicar la pobreza y promover el empleo productivo y pleno y el trabajo decente para todos, son un elemento central de la integración social. UN وتشكل استراتيجيات القضاء على الفقر وتعزيز الإنتاجية والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع لب الإدماج الاجتماعي.
    La Federación también trabaja para promover los logros y el empoderamiento de las mujeres rurales en la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo. UN ويعمل الاتحاد أيضا من أجل تعزيز الإنجازات وتمكين المرأة الريفية في مجالي القضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    Por consiguiente, cabe esperar, como lo propuso el Secretario General, que las economías que se realicen gracias a una gestión más rigurosa, permitan financiar los programas prioritarios de las Naciones Unidas, como los encaminados a erradicar la pobreza y a promover un crecimiento económico sostenido en los países en desarrollo. UN ولذا فإننا نأمل، كما اقترح اﻷمين العام نفسه، بأن تسفر الوفورات الناتجة عن تعزيز قدرة اﻹدارة عن تمويل لبرامج اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية، مثل تلك التي تستهدف القضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    En particular, habría que adoptar medidas para erradicar la pobreza y promover el desarrollo humano. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي اتخاذ خطوات من أجل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية البشرية.
    Se prestará especial atención al fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para aplicar políticas y prestar servicios destinados a erradicar la pobreza y promover la igualdad de acceso a los servicios. UN وسيولى اهتمام خاص لتعزيز قدرات الحكومات على تنفيذ السياسات وتقديم الخدمات بهدف القضاء على الفقر وتعزيز الوصول العادل إلى الخدمات.
    La buena gestión pública es posiblemente el factor más importante a los fines de erradicar la pobreza y promover el desarrollo. UN ١١٤ - ربما كان الحكم الصالح أهم عامل على اﻹطلاق في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    :: A largo plazo, erradicar la pobreza y promover el buen gobierno, la democracia y el respeto de los derechos humanos con el fin de eliminar los fundamentos del terrorismo, UN :: على المدى الطويل، القضاء على الفقر وتعزيز الحكم السليم والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بهدف القضاء على دوافع الإرهاب
    Se debe prestar apoyo a esas iniciativas mediante una cooperación genuina con los asociados para el desarrollo a fin de erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico. UN وأضاف أنه يجب دعم هذه الجهود عن طريق التعاون الحقيقي مع الشركاء في التنمية من أجل القضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي.
    En realidad, el debate sobre los impuestos mundiales desvía la atención de la necesidad de aportar todos los recursos necesarios para erradicar la pobreza y promover el desarrollo. UN والواقع أن مناقشة مسألة الضرائب العالمية تصرف الانتباه عن الحاجة إلى تجميع كل الموارد من أجل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    12. El programa de acción subregional de la Puna Americana se formuló en el marco de la Convención, con objeto de erradicar la pobreza y promover el desarrollo local de esos ecosistemas frágiles. UN 12- وُضِعَ برنامج العمل دون الإقليمي لمنطقة بونا أمريكانا في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بهدف القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المحلية في هذه النظم الإيكولوجية الهشة.
    En ella, la Comisión reconoció los progresos considerables realizados para erradicar la pobreza y promover la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a los jóvenes, las mujeres, las personas con discapacidad, las personas de edad y los pueblos indígenas. UN وتعترف اللجنة، في هذا القرار، بالتقدم الكبير الذي أحرز نحو القضاء على الفقر وتعزيز صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والسكان الأصليين.
    Así también, en que con el fomento del progreso económico y social, la creación de oportunidades, las políticas y programas de desarrollo, se contribuye a erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico. UN وتوافق أيضا، على أن برامج وسياسات التنمية تسهم في القضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي، من خلال تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي وتوفير الفرص.
    Un supuesto fundamental es que la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible van íntimamente ligadas y se potencian entre sí. UN وأحد الافتراضات الأساسية هو أنَّ القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة مرتبطان جوهرياً و يعزز كل منهما الآخر.
    La República Checa apoya un único marco general para después de 2015 centrado en la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN وتؤيد الجمهورية التشيكية وضع إطار واحد جامع لما بعد عام 2015، ينصب فيه التركيز على القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Para Etiopía, la erradicación de la pobreza y la promoción de los derechos humanos son las piedras angulares de las estrategias de desarrollo y de las reformas democráticas del país. UN إن القضاء على الفقر وتعزيز حقوق اﻹنسان هما، بالنسبة إلى اثيوبيا، اﻷساسان اللذان تقوم عليهما استراتيجيات التنمية واﻹصلاحات الديمقراطية للبلد.
    Los objetivos de desarrollo internacional y las estrategias que se han convenido en las conferencias principales de las Naciones Unidas, en particular en la Cumbre del Milenio, deberían constituir un objetivo permanente para la comunidad internacional orientado a ayudar a los países en desarrollo a erradicar la pobreza y a promover el bienestar de los niños. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى باستمرار إلى تحقيق الأهداف والاستراتيجيات الإنمائية الدولية المتفق عليها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، لا سيما مؤتمر قمة الألفية، لمساعدة البلدان النامية في القضاء على الفقر وتعزيز رفاهة الأطفال.
    En cuanto a la alarmante situación del continente africano, la principal preocupación de los pueblos de las Naciones Unidas debería ser África para erradicar las causas profundas de su ausencia de desarrollo y poder eliminar la pobreza y aumentar sus capacidades para acceder mejor a los mercados. UN وفيما يتعلق بالحالة المرعبة السائدة في القارة الأفريقية، يجب أن تكون أفريقيا الشغل الشاغل لشعوب الأمم المتحدة، حتى يمكن استئصال الأسباب الجذرية لعدم تنميتها وحتى تتمكن من القضاء على الفقر وتعزيز قدراتها لكي تحصل على فرص أفضل لدخول الأسواق.
    Además asumieron diez compromisos para promover el desarrollo social, sobre todo con miras a eliminar la pobreza y promover el empleo productivo y la integración social, mediante la toma de enérgicas medidas a nivel nacional e internacional. UN وقد أعلنوا بالاضافة الى ذلك أنهم قطعوا على أنفسهم ٠١ التزامات تعهدوا بموجبها بتشجيع التنمية الاجتماعية ولا سيما القضاء على الفقر وتعزيز العمالة المنتجة والتكامل الاجتماعي، وذلك باتخاذ إجراءات حازمة على المستوى الوطني والمستوى الدولي.
    Reconociendo que estas enfermedades afectan especialmente a las personas que viven en la pobreza, que se dispone de medios efectivos y de costo razonable para prevenirlas y curarlas, y que la lucha contra estas enfermedades es un elemento eficaz y esencial para erradicar la pobreza y fomentar el desarrollo, UN وإذ يدرك أن هذه اﻷمراض تصيب على وجه الخصوص من يعيشون في فقر، وأنه تتوافر سُبل فعﱠالة وميسورة للوقاية منها ومعالجتها، وأن مكافحتها تعد عنصرا فعﱠالا وأساسيا في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية،
    Como Presidente, dedicó una enorme energía a la erradicación de la pobreza y al fortalecimiento de nuestra frágil democracia. UN وقــــد كرس، بوصفه رئيسا للجمهورية، طاقات هائلة من أجــــل القضاء على الفقر وتعزيز ديمقراطيتنا الهشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus