Debiéramos aprovechar sin tardar la oportunidad de encaminarnos hacia la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | وينبغي العمل دون إبطاء على اغتنام الفرصة المتاحة حاليا للتحرك نحو القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
Su delegación ha apoyado la resolución acabada de aprobar en la esperanza de que contribuya a la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | وأضاف أن وفده قد أيد القرار الذي اعتمد للتو، على أمل أن يسهم في القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
La aplicación universal del Tratado serviría como piedra angular de los esfuerzos en pro del desarme encaminados a la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | والتطبيق العالمي للمعاهدة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في جهود نزع السلاح الرامية إلى القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
Como único país que ha sufrido un ataque nuclear, y adhiriéndose firmemente a sus tres principios no nucleares, el Japón se esfuerza por alcanzar el objetivo final de eliminar todas las armas nucleares. | UN | وباعتبار اليابان البلد الوحيد الذي تعرض لهجوم نووي، ونظرا لالتزامها الراسخ بمبادئها اللانووية الثلاثة، فإنها تسعى جاهدة إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
Esto no sólo fortalecerá su aplicación efectiva, sino que también acelerará los progresos hacia el objetivo de eliminar todas las armas nucleares. | UN | وهذا لن يعزز فقط تنفيذها الفعال وإنما يسرع أيضا التقدم نحو هدف القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
La Conferencia reafirma además que todas las armas nucleares deben eliminarse de la faz de la Tierra, en el espíritu del preámbulo del Tratado.]La ubicación se decidirá más tarde. | UN | ويؤكـد لمؤتمر مجددا كذلك ضرورة القضاء على جميع اﻷسلحة النووية من على وجه اﻷرض انطلاقا من روح ديباجة المعاهدة[*. |
Estamos de acuerdo en que todavía es necesario hacer mucho para lograr la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | ونحن نتفق على أنه لا يــــزال هناك الكثير الذي ينبغي عملـــــه من أجل القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
Continuaremos apoyando los objetivos de la no proliferación, a fin de que lleve a la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | وسوف نواصل تأييدنا ﻷهداف عدم الانتشار مما يؤدي إلى القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
Por lo tanto, es esencial asegurar que las condiciones favorables existentes en las relaciones internacionales se aprovechen para lograr el objetivo final de la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | وبالتالي فإنه من الضروري ضمان استغلال الظروف المواتية حالية في العلاقات الدولية لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
El Japón, único país que ha sufrido un ataque nuclear, observa estrictamente los tres principios contra la producción, la posesión y el ingreso en su territorio de armas nucleares de todo tipo. Está firmemente comprometido con el objetivo definitivo de la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | فاليابان، وهي البلد الوحيد الذي عانى من هجوم نووي، تتمسك تمسكا صارما بالمبادئ الثلاثة المتمثلة في عدم انتاج أو حيازة أسلحة نووية من أي نوع وعدم السماح بوجودها فوق أراضيها، وتلتزم التزاما راسخا بالهدف النهائي المتمثل في القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
En la Conferencia de Examen y Prórroga del TNP, todos los Estados poseedores de armas nucleares convinieron en ejercer la " máxima moderación " con respecto a los ensayos nucleares hasta tanto entrara en vigor un tratado de prohibición completa de los ensayos en 1996 y esforzarse sinceramente por la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | وفي مؤتمر استعراض وتمديد هذه المعاهدة وافقت جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على ممارسة " اقصى درجات تمالك النفس " فيما يتعلق بإجراء التجارب النووية، ريثما تدخل معاهدة حظر شامل للتجارب النووية في حيز النفاذ في عام ٦٩٩١، وتعهدت بالعمل باخلاص في سبيل القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
Estamos convencidos de que la pronta aplicación del TPCE establecerá una mayor cooperación y confianza entre los Estados y pueblos y facilitará la eliminación de todas las armas nucleares en el futuro, tarea que debería ser una de las metas más importantes de la comunidad internacional. | UN | ونعتقد أن التنفيذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب سوف يؤدي إلى المزيد من التعاون والثقة فيما بين الدول والشعوب وسوف يسهﱢل القضاء على جميع اﻷسلحة النووية في المستقبل، وهو مسعى يمثل أحد أهم أهداف المجتمع الدولي. |
Creemos que deben producirse progresos tangibles para consolidar la confianza en el logro de nuestra meta común de eliminar todas las armas nucleares. | UN | ونحن نعتقد أنه يجب أن يحقق تقدم ملموس بغرض بناء الثقة بأن يتحقق هدفنا المتشاطر هدف القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
El Gobierno de China confía en que en el siglo XXI la humanidad podrá efectivamente eliminar todas las armas nucleares y aprovechar plenamente la energía nuclear para promover el bienestar de todos los países y pueblos. | UN | وإن الحكومة الصينية لواثقة من أن البشرية سوف تستطيع بالتأكيد في القرن الحادي والعشرين من القضاء على جميع اﻷسلحة النووية تماما وأن تسخﱢر الطاقة النووية تماما لزيادة رفاهية جميع البلدان والشعوب. |
Se deben eliminar todas las armas nucleares. | UN | يجب القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
La Conferencia reafirma además que todas las armas nucleares deben eliminarse de la faz de la Tierra, en el espíritu del preámbulo del Tratado.]La ubicación se decidirá más tarde. | UN | ويؤكـد لمؤتمر مجددا كذلك ضرورة القضاء على جميع اﻷسلحة النووية من على وجه اﻷرض انطلاقا من روح ديباجة المعاهدة[*. |