"القضائية المتبادلة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • judicial mutua en
        
    • judicial recíproca en
        
    • jurídica mutua en
        
    • legal mutua en
        
    CONVENIO DE ASISTENCIA judicial mutua en MATERIA PENAL ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE COLOMBIA Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA UN اتفاقية المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية بين حكومة جمهورية كولومبيا وحكومة الجمهورية الفرنسية
    ¿Existen en Bélgica disposiciones legislativas o convenios bilaterales concretos por lo que respecta a la asistencia judicial mutua, en los enjuiciamientos penales o en las investigaciones criminales, con países no miembros de la Unión Europea? UN هل اتخذت بلجيكا تدابير تشريعية أو دخلت في اتفاقيات ثنائية محددة تتعلق بالمساعدة القضائية المتبادلة في الدعاوى الجنائية أو التحقيقات الجنائية مع دول غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي؟
    Los Estados Contratantes se prestarán el más amplio grado de asistencia judicial mutua en cuestiones penales en relación con las actuaciones iniciadas respecto de los delitos mencionados en el artículo 2. UN ١ - تقدم الدول المتعاقدة، بعضها الى بعض، أكبر قدر من المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية فيما يتعلق بالدعوى التي ترفع فيما يتعلق بالجرائم المشار اليها في المادة ٢.
    Las convenciones regionales de la CEDEAO sobre la asistencia judicial recíproca en materia penal y de extradición son aplicables en el territorio del Níger. UN الاتفاقيات الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين سارية المفعول في النيجر.
    España Convenio de asistencia judicial recíproca en materia penal y de extradición, firmado el 30 de mayo de 1997 UN إسبانيا اتفاقية للمساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية والتسليم، وقعت في 30/5/1997
    Turquía Convenio relativo a la asistencia judicial recíproca en materia penal y de extradición, firmado el 15 de mayo de 1989 UN تركيا اتفاقية تتعلق بالمساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية والتسليم، وقعت في 15/5/1989
    Numerosas dificultades jurídicas, procesales y técnicas han limitado la eficacia de la aplicación de medidas en materia de extradición y asistencia jurídica mutua en numerosos Estados. UN وقد أدت صعوبات قانونية وإجرائية وفنية عديدة إلى الحد من التنفيذ الفعال للتدابير المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة القضائية المتبادلة في كثير من الدول.
    Finalmente, en la esfera del derecho internacional penal se suscribió un tratado de asistencia legal mutua en asuntos penales, cuya ratificación se tramita actualmente en los parlamentos centroamericanos. UN وأخيرا، تم التوقيع، في مجال القانون الجنائي الدولي، على معاهدة للمساعدة القضائية المتبادلة في الشؤون الجنائية، ويجري حاليا التصديق عليها في برلمانات أمريكا الوسطى.
    Convención de asistencia judicial mutua en materia penal entre los Estados miembros de la CEDEAO, de 29 de julio de 1992, ratificada por el Senegal el 30 de abril de 1999. UN 2 - اتفاقية المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الموقعة في 29 تموز/يوليه 1992 التي صدقت عليها السنغال في 30 نيسان/أبريل 1999؛
    - Acuerdo sobre asistencia judicial mutua en cuestiones civiles, de familia y penales entre la República Socialista de Viet Nam y la República Popular de Hungría, firmado el 18 de enero de 1985; UN - اتفاق بشأن المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل المدنية والأسرية والجنائية بين جمهورية فييت نام الاشتراكية وجمهورية هنغاريا الشعبية، وقّع في 18 كانون الثاني/يناير 1985؛
    - Acuerdo sobre asistencia judicial mutua en cuestiones civiles, de familia y penales entre la República Socialista de Viet Nam y la República Popular de Bulgaria, firmado el 3 de octubre de 1986; UN - اتفاق بشأن المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل المدنية والأسرية والجنائية بين جمهورية فييت نام الاشتراكية وجمهورية بلغاريا الشعبية، وقّع في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1986؛
    - Acuerdo sobre asistencia judicial mutua en cuestiones civiles, de familia y penales entre la República Socialista de Viet Nam y la República de Polonia, firmado el 22 de marzo de 1993; UN - اتفاق بشأن المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل المدنية والأسرية والجنائية بين جمهورية فييت نام الاشتراكية وجمهورية بولندا، وقّع في 22 آذار/مارس 1993؛
    - Acuerdo sobre asistencia judicial mutua en cuestiones civiles y penales entre la República Socialista de Viet Nam y la República Democrática Popular Lao, firmado el 6 de julio de 1998; UN - اتفاق بشأن المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل المدنية والجنائية بين جمهورية فييت نام الاشتراكية وجمهورية لاو الديمقراطية الاشتراكية، وقّع في 6 تموز/يوليه 1998؛
    - Acuerdo de asistencia judicial mutua en cuestiones civiles y penales entre la República Socialista de Viet Nam y la República Popular de China, firmado el 19 de octubre de 1998; UN - اتفاق بشأن المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل المدنية والجنائية بين جمهورية فييت نام الاشتراكية وجمهورية الصين الشعبية، وقّع في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1998؛
    Por ello, Suiza tiene concertados tratados de asistencia judicial recíproca en materia penal con los Estados Unidos, el Canadá, el Perú, el Ecuador, Australia, Hong Kong y Egipto. UN وهكذا فقد أبرمت معاهدات للمساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية مع دول منها بالخصوص الولايات المتحدة وكندا وبيرو وإكوادور واستراليا وهونغ كونغ ومصر.
    En ella se prevé la prestación de asistencia judicial recíproca en asuntos penales y la extradición y la entrega de expedientes, documentación y pruebas en los supuestos previstos en los capítulos XXXVI y XXXVII respectivamente. UN وينص هذا الجزء على المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين وتسليم الملفات والوثائق والأدلة المتعلقة بالقضايا في الفصلين السادس والثلاثين والسابع والثلاثين على التوالي.
    - Proyecto de convenio entre la República del Níger y el Reino de Marruecos sobre asistencia judicial recíproca en materia civil y comercial; UN - مشروع اتفاقية بين جمهورية النيجر والمملكة المغربية تتعلق بالمساعدة القضائية المتبادلة في المجالين المدني والتجاري.
    - Convenio sobre la asistencia judicial recíproca en materia penal y de extradición entre la Jamahiriya Árabe Libia y la República del Níger. UN - مشروع اتفاقية المساعدة القضائية المتبادلة في المجال الجنائي وتسليم المجرمين بين الجماهيرية الليبية وجمهورية النيجر.
    A ese respecto, se alienta al Estado parte a que preste asistencia judicial recíproca en todos los asuntos relativos a procedimientos penales y a que siga mejorando la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم المساعدة القضائية المتبادلة في جميع المسائل المتعلقة بالمحاكمات الجنائية ومواصلة تعزيز التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    2. Acuerdo de Asistencia jurídica mutua en Asuntos Penales entre el Mercosur, la República de Bolivia y la República de Chile, suscrito en Montevideo el 20/DICIEMBRE/2001. UN 2 - اتفاق المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية بين السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي جمهورية بوليفيا وجمهورية شيلي، الموقَّع في مونتفيديو في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    La delegación del Sr. Sinhaseni también celebra la cooperación entre los Estados de acogida y los que aportan contingentes conforme al régimen de los tratados en vigor y otros acuerdos sobre asistencia legal mutua en asuntos penales, que es la única forma de asegurarse de que los delincuentes sean llevados ante la justicia. UN 68 - وأعرب أيضاً عن ترحيب وفده بالتعاون بين الدول المضيفة والدول المساهمة بقوات في ظل نظم المعاهدات القائمة وغيرها من الترتيبات المتعلقة بالمساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية، حيث أن هذا التعاون هو السبيل الوحيد لكفالة تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus