"القضائي الدولي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • judicial internacional en
        
    • jurídica internacional en
        
    • judicial internacional para
        
    • jurídica internacionales en
        
    La asistencia judicial internacional en relación con las actuaciones ante el tribunal UN التعاون القضائي الدولي في الدعاوى المنظورة أمام المحكمة
    Estoy seguro de que nuestra iniciativa ayudará a cerrar una peligrosa laguna jurídica, fortaleciendo así la cooperación judicial internacional en esta esfera. UN وإنني لعلى ثقة من أن مبادرتنا ستعمل على سد فجوة قانونية خطيرة، مما يعــــزز التعاون القضائي الدولي في هذا المجال.
    Programa Especial de Apoyo judicial internacional en Kosovo UN البرنامج الخاص للدعم القضائي الدولي في كوسوفو
    Programa Especial de Apoyo judicial internacional en Kosovo UN البرنامج الخاص للدعم القضائي الدولي في كوسوفو
    vii) Mayor número de Estados Miembros que han recibido capacitación de la UNODC en materia de cooperación jurídica internacional en cuestiones penales UN ' 7` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
    Cabe señalar que el proyecto de ley sobre cooperación judicial internacional en materia penal tiene las siguientes características: UN وجدير بالذكر أن أهم ملامح مشروع قانون التعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي تتمثل في الآتي:
    Cooperación judicial internacional en asuntos penales UN التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
    El Ministerio de Justicia está a punto de concluir la preparación de un proyecto de ley sobre cooperación judicial internacional en asuntos penales. UN وأوشكت وزارة العدل على الانتهاء من إعداد مشروع قانون خاص بالتعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي.
    Reforzar los mecanismos de cooperación judicial internacional en asuntos penales a todos los niveles promoviendo acuerdos bilaterales regionales y aplicando las disposiciones de los convenios internacionales multilaterales al respecto. UN تعزيز آليات التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية على كافة المستويات عن طريق تشجيع اتفاقيات ثنائية وإقليمية وتفعيل أحكام الاتفاقيات الدولية متعددة الأطراف ذات الصلة.
    Algunos hicieron referencia a la necesidad de fortalecer los marcos jurídicos, por ejemplo, considerando la posibilidad de crear instrumentos mundiales sobre cooperación judicial internacional en asuntos penales y delincuencia cibernética. UN وأشار بعضهم إلى ضرورة تعزيز الأطر القانونية بسُبُل من بينها بحث إمكانية وضع صكوك عالمية بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية وكذلك بشأن الجريمة السيبرانية.
    Al mismo tiempo, el Representante Especial del Secretario General puso en marcha el Programa Especial de Apoyo judicial internacional en Kosovo, con el fin de restablecer un poder judicial independiente, imparcial y multiétnico. UN وفي غضون ذلك، وضع الممثل الخاص للأمين العام برنامجا للدعم القضائي الدولي في كوسوفو بهدف إعادة هيئة قضائية مستقلة ونزيهة ومتعددة الإثنيات.
    Es evidente que la presencia judicial internacional en Kosovo seguirá siendo de la máxima importancia y desempeñará un papel fundamental en el establecimiento de relaciones de trabajo más amplias en la región. UN ومن الواضح أن الوجود القضائي الدولي في كوسوفو سيظل يكتسي أهمية قصوى ويؤدي دورا حيويا في إقامة علاقات عمل أوسع نطاقا داخل المنطقة.
    10. Se establecerá un marco de cooperación judicial internacional en la esfera de la lucha contra el terrorismo. UN 10 - وضع إطار مرجعي للتعاون القضائي الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.
    Este es el momento propicio para codificar la obligación de extraditar o juzgar, de crucial importancia para la cooperación judicial internacional en asuntos penales, especialmente en lo que respecta al terrorismo y a otros delitos que representan una amenaza para la comunidad internacional. UN وقال إن الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته أصبح ناضجاً الآن لتدوينه ويعتبَر على درجة هامة للغاية من أجل التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصاً فيما يتعلق بالجرائم الإرهابية وغيرها من الجرائم التي تهدد المجتمع الدولي.
    La lista de acuerdos bilaterales en materia de cooperación judicial internacional en asuntos penales concluidos por los Emiratos desde la presentación de su primer informe en 2002 es la siguiente: UN أما فيما يتعلق بقائمة الاتفاقيات الثنائية في مجال التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية التي أبرمتها الدولة منذ تقديم تقريرها الأول المقدم 2002:
    C. Cooperación judicial internacional en asuntos penales UN جيم- التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
    Esa disposición figura entre las incluidas en el proyecto de ley sobre cooperación judicial internacional en materia penal, en cuyo artículo 2 se dispone lo siguiente: UN تم تقنين هذا الحكم ضمن الأحكام الواردة بمشروع قانون التعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي على النحو الوارد في المادة الثانية منه والتي نصت على ما يلي:
    Del mismo modo, la cooperación judicial internacional en asuntos penales requiere que se proporcionen conocimientos jurídicos especializados y la capacitación pertinente, y que se elaboren instrumentos técnicos adecuados que faciliten la labor en cada caso de cooperación internacional. UN وأما التعاون القضائي الدولي في الشؤون الجنائية فيتطلّب على نحو مماثل الجمع بين توفير الخبرات القانونية وتوفير أنشطة التدريب ذات الصلة وإيجاد الأدوات التقنية المناسبة التي يقصد بها تسهيل أعمال التعاون الدولي.
    La Dirección Ejecutiva puso en marcha conjuntamente con la UNODC un proyecto de tres años de duración sobre la creación de autoridades centrales eficaces para la cooperación judicial internacional en casos de terrorismo. UN وأطلقت المديرية التنفيذية بالاشتراك مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مشروعا مدته ثلاث سنوات يهدف إلى بناء سلطات مركزية فعالة للتعاون القضائي الدولي في قضايا الإرهاب.
    viii) Mayor número de Estados Miembros que han recibido capacitación de la UNODC en materia de cooperación jurídica internacional en cuestiones penales UN ' 8` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
    Mi Gobierno apoya enérgicamente las medidas encaminadas a fortalecer la cooperación judicial internacional para luchar contra el tráfico ilícito y el uso indebido de drogas. UN وتؤيد حكومتي بحرارة التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات على نحو غير قانوني.
    vii) Fomentando la formación permanente de los funcionarios públicos, personal militar, expertos parlamentarios, abogados, jueces de todo nivel y personal judicial, de acuerdo con su esfera de competencia, sobre la normativa y la doctrina jurídica internacionales en materia de derechos humanos, en particular en los aspectos y procedimientos jurídicos que guardan relación con la igualdad ante la ley; UN `7` التشجيع على التدريب المتواصل لموظفي الدولة، وأفراد القوات المسلحة، والخبراء البرلمانيين، والمحامين، والقضاة على جميع المستويات، وموظفي المحاكم، حسبما يناسب مجال مسؤوليتهم، على المعايير الدولية والفقه القضائي الدولي في مجال حقوق الإنسان، وبصفة خاصة فيما يتصل بالجوانب والإجراءات القانونية المتعلقة بالمساواة بموجب القانون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus