"القضائي المحلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • judicial local
        
    • jurídico interno
        
    • judicial nacional
        
    • justicia nacional
        
    • judicial del país
        
    • nacional de justicia
        
    • justicia local
        
    • judicatura local
        
    • judicial interno
        
    • jurisdicción interna
        
    Entretanto continuaban los juicios y las ejecuciones de acuerdo con el sistema judicial local. UN وفي غضون ذلك، استمرت المحاكمات وعمليات اﻹعدام في إطار النظام القضائي المحلي.
    Estas estructuras seguirán desarrollándose en proporción con la confianza del público en la eficacia del sistema judicial local. UN وسوف يتم مواصلة تطوير هذه الهياكل تمشيا مع ثقة الجمهور في فعالية النظام القضائي المحلي.
    El sistema judicial local consta de un Tribunal Superior y un Tribunal Supremo dirigidos por jueces nombrados por el Gobernador. UN ٢ - ويتألف النظام القضائي المحلي من محكمة درجة ثانية ومحكمة عليا يتولى إدارتهما قضاة يعينهم الحاكم.
    En esa decisión debe tenerse en cuenta el ordenamiento jurídico interno. UN ينبغي أن يأخذ هذا المقرر في الاعتبار النظام القضائي المحلي.
    Estas cuestiones se han ventilado a todos los niveles del sistema judicial nacional. UN وقد نوقشت هذه المسائل نقاشاً شاملاً على جميع مستويات النظام القضائي المحلي.
    Un grupo mixto constituido por magistrados croatas y los representantes del poder judicial local ha sido encargado de llevar a cabo estas tareas. UN وكلف بإنجاز هذه المهام فريق مشترك مكون من قضاة كرواتيين وممثلين للجهاز القضائي المحلي.
    No obstante, sigue habiendo problemas para la integración del poder judicial local. UN بيد أنه لا تزال تواجه صعوبات في إدماج الجهاز القضائي المحلي.
    Entretanto continuaban los juicios y las ejecuciones de acuerdo con el sistema judicial local. UN وفي غضون ذلك، استمرت المحاكمات وتنفيذ أحكام اﻹعدام في إطار النظام القضائي المحلي.
    La rehabilitación del poder judicial local sigue siendo un objetivo principal y fundamental de la UNMIK. UN وما زال إصلاح النظام القضائي المحلي يشكل هدفا حيويا وأساسيا لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Aunque la Convención es vinculante para el Estado a nivel internacional, su aplicación no puede exigirse a través del sistema judicial local. UN ومع أن الاتفاقية ملزمة للدولة على صعيد دولي، فإنه لا يمكن تطبيقها من خلال النظام القضائي المحلي.
    El poder judicial local atiende el 90% de las causas penales y todas las causas civiles. UN ويتولى الجهاز القضائي المحلي النظر في 90 في المائة من كل القضايا الجنائية والقضايا المدنية.
    El sistema judicial local consta de un Tribunal Superior y un Tribunal Supremo, encabezados por magistrados que nombra el Gobernador y confirma el Cuerpo Legislativo. UN ويتألف الجهاز القضائي المحلي من محكمة كبرى ومحكمة عليا على رأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية.
    El sistema judicial local consta de un Tribunal Superior y un Tribunal Supremo, encabezados por magistrados designados por el Gobernador y confirmados por el Cuerpo Legislativo. UN ويتألف النظام القضائي المحلي من محكمة كبرى ومحكمة عليا يرأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية.
    En esa decisión debe tenerse en cuenta el ordenamiento jurídico interno. UN ينبغي أن يأخذ هذا المقرر في الاعتبار النظام القضائي المحلي.
    En esa decisión debe tenerse en cuenta el ordenamiento jurídico interno. UN ينبغي أن يأخذ هذا المقرر في الاعتبار النظام القضائي المحلي.
    La Constitución del 18 de enero de 1996 facilita la integración de los convenios internacionales en el orden jurídico interno y les otorga un lugar que asegura su trascendencia. UN ييسر دستور ١٨ كانون الثاني/يناير إدماج الاتفاقيات الدولية في النظام القضائي المحلي ويعطيها دورا يكفل لها التفوق.
    Adoptar las normas y criterios internacionales en materia de derechos humanos incorporándolos al sistema judicial nacional; UN اعتماد القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان ضمن النظام القضائي المحلي.
    En tercer lugar estaban los ejemplos de Kosovo y TimorLeste, que habían organizado sus sistemas de justicia nacional con la ayuda internacional. UN وثالثاً، إن هناك مثال كوسوفو ومثال تيمور الشرقية اللذين وضعا نظامهما القضائي المحلي بمساعدة دولية.
    Este instrumento estudiará los efectos positivos que pueden tener los tribunales híbridos en el sistema judicial del país en situaciones posteriores a conflictos. UN فهذه الأداة سوف تستكشف الأثر الإيجابي المحتمل للمحاكم المختلطة على النظام القضائي المحلي في حالات ما بعد النـزاع.
    En consecuencia, el Gobierno considera que el sistema nacional de justicia debería ser la vía primaria para el procesamiento por cualquier supuesta violación criminal o violación de los derechos humanos que la Comisión de investigación especial pudiera establecer. UN وتبعا لذلك، تعتبر الحكومة أن النظام القضائي المحلي ينبغي أن يكون السبيل الأول للمساءلة عن أية انتهاكات إجرامية وعن انتهاكات حقوق الإنسان التي تعتبر لجنة التحقيق الخاصة أنها ارتكبت.
    C. Un sistema de justicia local eficiente UN جيم - النظام القضائي المحلي الجيد الإدارة
    La formación de los fiscales de la judicatura local se había llevado a cabo mediante seminarios y talleres. UN واضطُلع بتدريب وكلاء النيابة العامة في الجهاز القضائي المحلي بواسطة عقد حلقات دراسية وحلقات عمل.
    Según el principio de la complementariedad, la Corte Penal Internacional únicamente ejerce su competencia cuando el sistema judicial interno realmente no quiere o no puede hacerlo debidamente por sí mismo. UN 5 - وفي إطار قاعدة التكامل، لا تمارس المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها إلا عندما لا يريد النظام القضائي المحلي أو لا يستطيع القيام بذلك بنفسه على النحو الصحيح.
    El Movimiento también subraya la necesidad de mantener el respeto de los principios de igualdad soberana, independencia política e integridad territorial de todos los Estados y la no intervención en asuntos que dependen de su jurisdicción interna. UN وتشدد حركة عدم الانحياز أيضا على ضرورة المحافظة على احترام مبادئ المساواة في السيادة، والاستقلال السياسي، والسلامة الإقليمية لجميع الدول، وعدم التدخل في المسائل التي تقع أساسا في نطاق اختصاصها القضائي المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus