"القضائي في جمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • judicial de la República
        
    • judicial en la República
        
    La Fiscalía, el Colegio de Abogados y el Colegio de Notarios son elementos indispensables del sistema judicial de la República de Letonia. UN ويمثل مكتب المدعي العام وجمعية المحامين المحلفين وجمعية الموثقين العناصر الأساسية للنظام القضائي في جمهورية لاتفيا.
    Información sobre la marcha del proceso de liberalización del sistema penal y fortalecimiento de la independencia del sistema judicial de la República de Uzbekistán UN معلومات عن سير عملية تحرير نظام العقوبات الجنائية وتعزيز استقلال الجهاز القضائي في جمهورية أوزبكستان
    15. " La estructura del poder judicial debe complementar el sistema judicial de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN ١٥ - " يتعين أن يكون الهيكل القضائي مكملا للنظام القضائي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    El curso práctico, en el que participaron entre 30 y 40 funcionarios de alto nivel, preparó un itinerario para la reforma judicial en la República Islámica del Irán. UN وقد وضعت حلقة العمل التي حضرها ما يتراوح بين 30 و40 من الموظفين القضائيين الرفيعي المستوى، مبادئ عامة للإصلاح القضائي في جمهورية إيران الإسلامية.
    Diversas publicaciones sobre el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la reforma judicial en la República de Moldova UN أصدر منشورات مختلفة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والإصلاح القضائي في جمهورية مولدوفا
    La evaluación llegó a la conclusión de que el sistema judicial de la República Srpska padecía de una grave insuficiencia de recursos financieros y que sus tribunales carecían de espacio y de equipo básico. UN وخلص التقييم إلى أن النظام القضائي في جمهورية صربسكا يواجه نقصا خطيرا في التمويل، وأن المحاكم تعاني من نقص في الحيز المكاني وفي المعدات اﻷساسية.
    El programa observó también que había poca cooperación entre el poder judicial de la República Sprska y el de la Federación, o entre los poderes judiciales croata y bosnio en cantones de la Federación. UN ولاحظ البرنامج أيضا أن التعاون ضئيل بين النظام القضائي في جمهورية صربسكا وفي الاتحاد، أو بين السلطات القضائية الكرواتية والبوسنية في الكانتونات المختلطة عرقيا في الاتحاد.
    :: Asesoramiento al comité directivo de reforma judicial de la República Centroafricana, en reuniones trimestrales, para que las reformas cumplan las normas internacionales de derechos humanos UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة التوجيهية المعنية بإصلاح النظام القضائي في جمهورية أفريقيا الوسطى، بعقد اجتماعات ربع سنوية، لجعل الإصلاحات مستوفية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Cabe citar a modo de ejemplo la incorporación de las normas internacionales sobre derechos de la infancia en el ordenamiento jurídico de Albania y la creación de capacidad del sistema judicial de la República Democrática Popular Lao para proteger los derechos de los niños. UN ومن بين الأمثلة على ذلك إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في نظام القانون الألباني وبناء قدرات النظام القضائي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من أجل حماية حقوق الأطفال.
    104. Así pues, el sistema judicial de la República Centroafricana se compone de una jurisdicción de la organización administrativa y otra de la organización judicial. UN 104- وبالتالي، يتألف النظام القضائي في جمهورية أفريقيا الوسطى من محاكم إدارية ومحاكم عادية.
    El Presidente tomó nota de las dificultades a las que se enfrentaba el sistema judicial de la República Democrática del Congo y alentó a la comunidad internacional a que ayudase a fortalecer el sistema en dicho país. UN وأشار إلى التحديات التي يواجهها النظام القضائي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وشجع المجتمع الدولي على المساعدة في تعزيز هذا النظام داخل ذلك البلد.
    28. El sistema judicial de la República de Bosnia y Herzegovina se compone de tribunales de primera instancia, tribunales superiores y el Tribunal Supremo de Bosnia y Herzegovina, el más alto tribunal de la República. UN ٨٢- ويتألف النظام القضائي في جمهورية البوسنة والهرسك من محاكم ابتدائية ومحاكم ثانوية والمحكمة العليا للبوسنة والهرسك باعتبارها أعلى محكمة في الجمهورية.
    El sistema judicial de la República de Uzbekistán (independencia de los jueces y sistema de selección del personal judicial) UN الجهاز القضائي في جمهورية أوزبكستان (استقلال القضاة ونظام اختيار القضاة)
    325. Como resultado de la reforma judicial de la República de Serbia del 1º de enero de 2010, el Consejo de Crímenes de Guerra pasó a denominarse Departamento de Crímenes de Guerra del Alto Tribunal de Belgrado. UN 325- وفي أعقاب الإصلاح القضائي في جمهورية صربيا بعد 1 كانون الثاني/يناير 2010 أصبح مجلس جرائم الحرب هو دائرة جرائم الحرب في محكمة بلغراد العليا.
    139. En la Constitución y las leyes se establece el sistema judicial de la República, integrado por el Tribunal Constitucional, el Tribunal Supremo y los tribunales locales. UN 139- ويستند النظام القضائي في جمهورية قيرغيزستان إلى الدستور والقوانين، ويتكون من المحكمة الدستورية والمحكمة العليا والمحاكم المحلية.
    124. Los principios consagrados en ese artículo están garantizados por el Código de Procedimiento Penal y el Código judicial de la República de Armenia. UN 124- والمبادئ المكرّسة في الفقرة المذكورة آنفاً يكفلها قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية أرمينيا والقانون القضائي في جمهورية أرمينيا.
    Funcionamiento del poder judicial: En la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad se dispone que el sistema judicial en Kosovo y Metohija funcione de conformidad con las leyes yugoslavas y dentro del marco del sistema judicial de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia. UN عمل الجهاز القضائي: ينص قرار مجلس الأمن 1244 (1999) على أن النظام القضائي في كوسوفو وميتوهيا يعمل بموجب القوانين اليوغوسلافية وضمن النظام القضائي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا.
    Durante su visita, pudo constatar que el sistema judicial en la República del Congo se encuentra hoy en un estado deplorable. UN ولاحظ أثناء زيارته أن النظام القضائي في جمهورية الكونغو الديمقراطية في حالة مزرية.
    - Ley Nº 2001-31, de 27 de agosto de 2002, sobre la organización judicial en la República de Benin; UN - القانون رقم 2001-31 الصادر في 27 آب/أغسطس 2002 بشأن التنظيم القضائي في جمهورية بنن؛
    La Unión Europea ha iniciado una evaluación general del sector judicial en la República Democrática del Congo en estrecha colaboración con la MONUC, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas, el PNUD, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y los Gobiernos de Bélgica, Francia y el Reino Unido. UN وقد بدأ الاتحاد الأوروبي عملية تقييم شاملة للقطاع القضائي في جمهورية الكونغو الديمقراطية مع مشاركة وثيقة من جانب البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وحكومات بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة.
    Por último, pido al Consejo de Seguridad que preste su apoyo al establecimiento de instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos y de una Comisión de Verdad y Reconciliación, así como al fortalecimiento de la capacidad de funcionamiento del sistema judicial en la República Democrática del Congo. UN 28 - وأطلب أخيرا إلى مجلس الأمن أن يدعم إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولجنة للحقيقة والمصالحة وتعزيز القدرات التنفيذية لدى الجهاز القضائي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus