Es el primer manual de una serie prevista de material de referencia en el ámbito de la reforma judicial y jurídica. | UN | والكتاب التمهيدي هو أول دليل ضمن سلسلة مقررة من المواد الإرشادية في مجال الإصلاح القضائي والقانوني. |
La Convención sobre la cooperación judicial y jurídica entre la República Árabe Siria y el Sudán, de 1999; | UN | :: اتفاقية التعاون القضائي والقانوني بين سورية والسودان لعام 1999. |
Al mismo tiempo también se necesita urgentemente llevar a cabo un proceso integral de reforma de los sistemas judicial y jurídico. | UN | وثمة حاجة ماسة في الوقت نفسه ﻹجراء عملية إصلاح شاملة في الجهاز القضائي والقانوني. |
Actividades concretas en los planos judicial y jurídico | UN | الأنشطة التي أنجزت على المستويين القضائي والقانوني |
iii) Promover la protección de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la reforma judicial y legislativa con el fin de afianzar el imperio de la ley en el Iraq; y | UN | ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
Liberalización gradual y coherente del sistema jurídico y judicial de Uzbekistán | UN | أوزبكستان تواصل تحرير النظام القضائي والقانوني تدريجيا لديها |
iii) Promover la protección de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la reforma jurídica y judicial para fortalecer el estado de derecho en el Iraq; | UN | ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
La Convención sobre la cooperación judicial y jurídica entre la República Árabe Siria y Kuwait, de 1999; | UN | :: اتفاقية التعاون القضائي والقانوني بين سورية والكويت لعام 1999. |
La Convención sobre la cooperación judicial y jurídica entre la República Árabe Siria y los Emiratos Árabes Unidos, de 2000; | UN | :: اتفاقية التعاون القضائي والقانوني بين سورية والإمارات العربية المتحدة لعام 2000. |
La Convención sobre la cooperación judicial y jurídica entre la República Árabe Siria y Bahrein, de 2001. | UN | :: اتفاقية التعاون القضائي والقانوني بين سورية والبحرين لعام 2001. |
Se propone que esa oficina, que se atendrá a las normas jurídicas internacionales, sea uno de los principales motores de la reforma judicial y jurídica encaminada a reforzar la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ويُقترح أن يكون هذا المكتب، الذي سيدعم المعايير القانونية الدولية، أحد المحركات الرئيسية للاصلاح القضائي والقانوني بهدف تعزيز دور حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
El Consejo acoge con beneplácito la invitación formulada por el Alto Representante al Consejo de Europa, la OSCE y la UNMIBH para que cooperen en un programa de reforma judicial y jurídica. | UN | ويرحب المجلس بدعوة الممثل السامي مجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك إلى التعاون على تنفيذ برنامج لﻹصلاح القضائي والقانوني. |
Este importante puesto había estado vacante durante varios meses, con lo cual el Secretario vio aumentada su capacidad para prestar apoyo judicial y jurídico a los órganos del Tribunal. | UN | وقد عزز شغل هذا المنصب الهام، الذي كان شاغرا لعدة أشهر، قدرة المسجل على توفير الدعم القضائي والقانوني لأجهزة المحكمة. |
Se creó una misión interinstitucional para planificar la participación de la UNMIS en cuestiones relativas a los sistemas judicial y jurídico. | UN | وأوفدت بعثة مشتركة بين الوكالات للتخطيط لإشراك بعثة الأمم المتحدة في السودان في إنشاء النظامين القضائي والقانوني. |
Pidió que se aplicaran las recomendaciones sobre la reforma del sistema judicial y jurídico para evitar la impunidad y garantizar la independencia. | UN | ودعت إلى تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإصلاح القضائي والقانوني من أجل التصدي للإفلات من العقاب وضمان الاستقلالية. |
iii) Promover la protección de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la reforma judicial y legislativa con el fin de afianzar el imperio de la ley en el Iraq; y | UN | ' 3` وتعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
iii) Promover la protección de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la reforma judicial y legislativa con el fin de afianzar el imperio de la ley en el Iraq; y | UN | ' 3` وتعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
En primer lugar, en el ámbito jurídico y judicial, a través de la ley que penaliza la esclavitud y del enjuiciamiento de sus responsables, de los cuales ya se ha condenado a una decena. | UN | أولا على المستوى القضائي والقانوني من خلال قانون تجريم الرق ومحاكمة ممارسي الرق الذين صدرت أحكام قضائية ضد عشرة منهم. |
A raíz de ello, los Servicios de Policía Unitarios organizan actualmente, junto con el Centro de Capacitación jurídica y judicial, seminarios relativos al código penal y al procedimiento penal dirigidos principalmente a oficiales del Servicio de Seguridad y de la policía judicial. | UN | وفي هذا الصدد، تشرف خدمات الشرطة الموحدة ومركز التدريب القضائي والقانوني بصورة مشتركة على مجموعة من الحلقات الدراسية بشأن القانون الجنائي والإجراءات القانونية الجنائية، وهي موجهة في المقام الأول لأفراد شرطة الأمن العام والشرطة القضائية. |
También se han llevado a cabo reformas judiciales y jurídicas y se ha prestado mayor atención al imperio de la ley y los derechos humanos. | UN | كما تم إصلاح النظامين القضائي والقانوني وإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Formación oficial, legal y judicial y educación en derechos humanos | UN | التدريب القضائي والقانوني والرسمي، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان |
También ha reforzado el sistema judicial y legal para atender mejor los problemas del uso indebido y el tráfico de estupefacientes. Además, ha alentado a las organizaciones no gubernamentales a que organicen campañas de sensibilización y colaboren para el tratamiento y la rehabilitación de las víctimas de las drogas. | UN | كما عززت نظامها القضائي والقانوني بتحسين إمكانية تصديها لمشاكل إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها وشجعت المنظمات غير الحكومية على زيادة الوعي العام وعلاج ضحايا إساءة استعمال المخدرات وإعادة تأهيلهم. |
No obstante, un acuerdo internacional debe estar integrado en el ordenamiento jurídico interno para producir todos sus efectos y ser considerado parte del marco jurídico y legal nacional. | UN | غير أنه لا بد من تضمين الإطار القضائي الداخلي اتفاقا دوليا لكي يفعل فعله كاملا ويُعتبر جزءا لا يتجزأ من الجهاز القضائي والقانوني الوطني. |
Promover la reforma judicial y la modificación de la legislación relativa al menor, entre otras cosas, aumentando la edad de responsabilidad penal e introduciendo disposiciones relativas a penas alternativas; | UN | تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛ |
Podemos citar el criterio y creencias basadas en la religión para tomar decisiones respecto a los derechos sociales, políticos y culturales de las mujeres y no basados en el marco jurídico legal nacional e internacional. | UN | 58 - ويمكننا أن نذكر المعايير والمعتقدات القائمة على الدين في اتخاذ القرارات المتعلقة بالحقوق الاجتماعية والسياسية والثقافية للمرأة، لا على الإطار القضائي والقانوني الوطني والدولي. |
9. Alienta a los Estados, las entidades competentes de las Naciones Unidas y la sociedad civil, según corresponda, a prestar asistencia en estrecha cooperación con las autoridades nacionales para fomentar la capacidad nacional de los sistemas judicial y policial en situaciones particularmente preocupantes en lo que respecta a la violencia sexual en los conflictos armados; | UN | الفقرة 9: يشجع الدول وكيانات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع المدني، حسب الاقتضاء، على تقديم المساعدة، بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية، لبناء قدرات وطنية في نظم الإنفاذ القضائي والقانوني في الحالات التي تشكل مصدر قلق خاص فيما يتصل بالعنف الجنسي في النزاع المسلح؛ |
En Uzbekistán se ha puesto en práctica una concepción totalmente nueva del sistema judicial. | UN | وترسخ في أوزبكستان مفهوم جديد تماما للنظام القضائي والقانوني. |