"القضاة لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los jueces no
        
    • los magistrados no
        
    • los jueces sólo
        
    • los jueces sigan
        
    En opinión del abogado, los jueces no son verdaderamente independientes porque son nombrados por el Gobierno y no por el Parlamento. UN ويرى المحامي أن القضاة لا يتمتعون فعلا بالاستقلالية ﻷنهم يعينون من طرف الحكومة وليس من البرلمان.
    El hecho de que los jueces no apliquen directamente la Convención en sus dictámenes sí refleja una falta de conocimiento y capacidad. UN وواقع أن القضاة لا يطبقون الاتفاقية مباشرة في أحكامهم، يعكس في الحقيقة نقصا في المعرفة والقدرة.
    El Estado Parte refuta la aserción de que la impugnación de la imparcialidad de los jueces no habría sido un recurso efectivo. UN وتعترض الدولة الطرف على أن الطعن في حياد القضاة لا يمثل سبيل انتصاف فعال.
    Por lo tanto, los magistrados no propugnan esta medida, al menos en el marco del presente estudio de la gestión. UN وبالتالي، فإن القضاة لا يؤيدون هذا التدبير، على الأقل في نطاق هذه الدراسة الإدارية.
    También le preocupa que los jueces sólo pasen a ser vitalicios después de 10 años de servicio. UN وهي قلقة أيضا لكون القضاة لا يمكن نقلهم من مناصبهم إلا بعد أن يعملوا لمدة ١٠ أعوام.
    Ahora bien, los jueces no sólo debían ser imparciales sino que también debían parecerlo. UN إلا أن القضاة لا يجب أن يتحلوا بالنزاهة فحسب بل يجب أيضاً أن يتركوا انطباعاً بنزاهتهم.
    Manifestó que los jueces no recibían formación sobre el racismo, la discriminación racial y las cuestiones religiosas. UN ولاحظت فرنسا أن القضاة لا يتلقون دورات تدريبية تتعلق بقضايا العنصرية والتمييز العنصري والقضايا الدينية.
    Por ejemplo, los jueces no están exentos de responsabilidad y pueden ser juzgados si cometen errores y obligados a pagar una indemnización. UN وذكر، على سبيل المثال، أن القضاة لا يُعفون من المسؤولية ويمكن محاكمتهم لارتكاب أخطاء وإرغامهم على دفع تعويض.
    Las condiciones de vida y de trabajo de los jueces no favorecen el respeto del principio de establecimiento de plazos razonables en la tramitación de las causas. UN كما أن طبيعة ظروف عيش وعمل القضاة لا تسهل احترام مبدأ الآجال المعقولة في تصريف الشؤون القضائية.
    35. El CDHM declaró que el procedimiento para la designación de los jueces no garantizaba la independencia judicial. UN 35- أفاد مركز حقوق الإنسان في مولدوفا بأن إجراءات تعيين القضاة لا تكفل الاستقلال القضائي.
    Añade que en Belarús los jueces no son independientes. UN ويضيف أن القضاة لا يتمتعون بالاستقلالية في بيلاروس.
    Añade que en Belarús los jueces no son independientes. UN ويضيف أن القضاة لا يتمتعون بالاستقلالية في بيلاروس.
    Tu mujer que te mantiene sale herida de un disparo... te acuestas con su hermana, vendes coches usados eso a los jueces no les gusta nada. Open Subtitles تنام مع أختها، تبيع السيارات المستعملة القضاة لا يستطيعون أن يتغاضون عن هذا
    Muchos jurados lo quieren, pero los jueces no. Open Subtitles كثير من المحلفين يحبونه, لكن القضاة لا يحبونه.
    Oye, deberíamos irnos. los jueces no aprecian el valor de la moda de llegar tarde. Open Subtitles هيّا، علينا الذهاب، القضاة لا يحبون، التأخر بسبب الموضة.
    los jueces no se ensucian las manos, pero se llevan todos los aplausos. Open Subtitles القضاة لا يفعلون أي شيء، وينالون كل المجد
    Puede comprobarse, en efecto, que los jueces no aplican las normas internacionales incorporadas en la legislación interna de resultas de la conjunción de diversos factores, entre los que se destaca el desconocimiento de las convenciones. UN ذلك أننا نشهد في الواقع أنه نتيجة لارتباط عدة عوامل، وخاصة إنكار الاتفاقيات، أن القضاة لا يطبقون المعايير الدولية المدرجة بالكامل في القانون الداخلي.
    Hace hincapié en que los magistrados no desean recomendar ninguna solución particular con respecto a estas dificultades. UN وأكد أن القضاة لا يودون التوصية بأي حل لهذه الصعوبات.
    También le gustaría saber el origen de la regla según la cual los magistrados no pueden abstenerse de votar. UN ويود أن يعرف أصل القاعدة التي تفيد بأن القضاة لا يستطيعون الامتناع عن التصويت.
    Eso no significa que los magistrados no necesiten tener aptitudes adicionales. UN وهذا لا يعني أن القضاة لا يحتاجون الى مؤهلات اضافية .
    También le preocupa que los jueces sólo pasen a ser vitalicios después de diez años de servicio. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء كون القضاة لا يتمتعون بعدم إمكانية عزلهم إلا بعد ٠١ سنوات من الخدمة.
    27. Preocupa al Relator Especial que los jueces sigan aplicando las disposiciones del Código Penal contra los defensores de los derechos humanos y todo aquel que exprese opiniones no favorables al Gobierno. UN 27- وأعرب المقرر الخاص عن قلقه لأن القضاة لا يزالون يستخدمون أحكام القانون الجنائي ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وكل من يعبر عن رأيه، الأمر الذي لا يصب في مصلحة الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus