"القضاة والمدعين العامين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de jueces y fiscales
        
    • los jueces y los fiscales
        
    • de los jueces y fiscales
        
    • de magistrados y fiscales
        
    • de los magistrados y fiscales
        
    • los magistrados y los fiscales
        
    • a jueces y fiscales
        
    • a los jueces y fiscales
        
    Estas instituciones carecen de jueces y fiscales con las debidas calificaciones y experiencia así como de una infraestructura adecuada. UN وتفتقر تلك المؤسسات إلى القضاة والمدعين العامين ذوي الكفاءة والخبرة، كما تفتقر إلى البنية التحتية المناسبة.
    Debido a la cantidad insuficiente de jueces y fiscales, hay una acumulación cada vez mayor de causas civiles y penales. UN ٥٥ - ونتيجة لعدم كفاية عدد القضاة والمدعين العامين هناك عدد كبير ومتزايد من الدعاوى الجنائية والمدنية.
    los jueces y los fiscales serán designados y destituidos por el Consejo Supremo del Poder Judicial. UN ويتولى مجلس القضاء العالي تعيين القضاة والمدعين العامين وإقالتهم من مناصبهم.
    El sistema, que ha resultado ser muy eficaz, se complementa con las inspecciones que efectúan los jueces y los fiscales. UN وهذا النظام، الذي ثبت أنه بالغ الفعالية، تكمله عمليات التفتيش التي يقوم بها القضاة والمدعين العامين.
    Se han graduado nuevas generaciones de abogados, pero el nivel de educación general de los jueces y fiscales sigue siendo bajo. UN وقد تخرجت أجيال جديدة من المحامين، إلا أن المستوى التعليمي العام بين القضاة والمدعين العامين لا يزال متدنيا.
    El Estado parte debe centrarse también en la capacitación de magistrados y fiscales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تركز على تدريب القضاة والمدعين العامين.
    Muchas otras causas penales no pueden ser adecuadamente investigadas por insuficiencia de jueces y fiscales. UN وهناك العديد من القضايا الجنائية اﻷخرى لا يجري فيها التحقيق حسب اﻷصول بسبب النقص في عدد القضاة والمدعين العامين.
    Como consecuencia del conflicto y de la huida del país de juristas profesionales experimentados, la sustitución de jueces y fiscales se produce con gran lentitud. UN ونتيجة للنزاع وهجرة أصحاب المهن القانونية ذوي الخبرة من البلاد، فإن استبدال القضاة والمدعين العامين يجري ببطء شديد.
    Preparativos en marcha para la formación de jueces y fiscales, y miembros y personal del CLP. UN ويجري الإعداد لتدريب القضاة والمدعين العامين وأعضاء وموظفي المجلس التشريعي الفلسطيني.
    Sin embargo, era necesario un nuevo aumento de los sueldos de jueces y fiscales a fin de proveer al mínimo necesario para un nivel de vida razonable. UN غير أن مزيد رفع أجور القضاة والمدعين العامين ضروري لتوفير الحد الأدنى الأساسي اللازم لضمان مستوى عيش معقول.
    sobre la designación y remoción del cargo de jueces y fiscales UN المتعلقة بتعيين وعزل القضاة والمدعين العامين
    relativo al nombramiento y la remoción del cargo de jueces y fiscales internacionales UN المتعلقة بتعيين القضاة والمدعين العامين الدوليين وعزلهم
    los jueces y los fiscales deben recibir sueldos suficientes y han de ser capacitados en las normas internacionales de los derechos humanos. UN وينبغي منح القضاة والمدعين العامين مرتبات مناسبة وتدريبهم تدريباً ملائماً على القواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    La Oficina formuló observaciones detalladas acerca del proyecto de ley sobre el estatuto de los jueces y los fiscales y también ha cooperado en la ultimación del texto. UN وقدم المكتب تعليقات مستفيضة بشأن مشروع القانون المتعلق بوضع القضاة والمدعين العامين وأتاح مساعدة إضافية لإتمام المشروع.
    El plan debería servir también para garantizar que las mujeres tuvieran pleno acceso a la justicia y que se impartiera formación sobre los derechos de la mujer a los policías, los jueces y los fiscales. UN وعلى هذه الخطة أن تضمن أيضا وصول النساء الكامل إلى العدالة والشرطة، وتدريب القضاة والمدعين العامين على حقوق المرأة.
    Esta Comisión asesora al Representante Especial del Secretario General acerca del nombramiento o la destitución de los jueces y fiscales, según proceda, y respecto de las reclamaciones que se puedan presentar contra un magistrado o fiscal. UN وتقدم اللجنة المشورة للممثل الخاص للأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بتعيين القضاة والمدعين العامين وإقالتهم، حسب الاقتضاء، فضلا عن الشكاوى، إن وجدت، المقدمة ضد أي من القضاة أو المدعين العامين.
    Esta ley limitaba para casos muy específicos la reserva de identidad de los jueces y fiscales y de los testigos secretos. UN وقَصَر هذا القانون استخدام القضاة والمدعين العامين المستترين والشهود السريين على حالات خاصة جداً.
    Se prevé que el volumen de trabajo de los jueces y fiscales internacionales aumentará por las siguientes razones: UN ومن المتوقع أن يزداد حجم عمل القضاة والمدعين العامين الدوليين للأسباب التالية:
    El Estado parte debe centrarse también en la capacitación de magistrados y fiscales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تركز على تدريب القضاة والمدعين العامين.
    Los oficiales del programa también han tratado de aumentar la independencia de los magistrados y fiscales procurando, entre otras cosas, que se les paguen sueldos adecuados. UN كما عمل هؤلاء الموظفون لتحسين استقلال القضاة والمدعين العامين عبر أمور عدة تشمل دفع مرتبات كافية.
    Esos logros se reflejan en la profesionalización y modernización de los magistrados y los fiscales. UN وتظهر هذه الإنجازات في الروح المهنية لدى القضاة والمدعين العامين وفي حداثتهم.
    Es necesario seguir impartiendo capacitación a jueces y fiscales en esta esfera. UN ومن الضروري مواصلة تدريب القضاة والمدعين العامين في هذا المجال.
    Los asistentes letrados ayudan a los jueces y fiscales en su labor de investigación y redacción de cuestiones jurídicas. UN ٨ - ويقوم المساعدون القانونيون بمساعدة القضاة والمدعين العامين في مجال البحوث المتصلة بالمسائل القانونية وصياغتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus