"القضايا الجديدة والناشئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones nuevas y emergentes
        
    • cuestiones nuevas e incipientes
        
    • los problemas nuevos e incipientes
        
    • Nuevas cuestiones que aparecen
        
    • nuevos problemas
        
    • de problemas nuevos e incipientes
        
    • las cuestiones nuevas y
        
    • problemas nuevos y emergentes
        
    La Estrategia abarca todos los capítulos sectoriales del Programa de Acción de Barbados y también aborda las cuestiones nuevas y emergentes. UN وتغطي الاستراتيجية كل الفصول القطاعية من برنامج عمل بربادوس، كما تعالج القضايا الجديدة والناشئة.
    Almuerzo cuestiones nuevas y emergentes relativas a la protección del consumidor: UN القضايا الجديدة والناشئة في مجال حماية المستهلك:
    La Conferencia también podría examinar las cuestiones nuevas e incipientes que caen dentro de su ámbito de competencia desde la perspectiva de sus repercusiones en el comercio y el desarrollo. UN ويمكن للمؤتمر أيضا بحث القضايا الجديدة والناشئة التي تدخل في نطاق اختصاصه، وذلك من منظور آثارها على التجارة والتنمية.
    La Conferencia también podría examinar las cuestiones nuevas e incipientes que caen dentro de su ámbito de competencia desde la perspectiva de sus repercusiones en el comercio y el desarrollo. UN ويمكن للمؤتمر أيضا بحث القضايا الجديدة والناشئة التي تدخل في نطاق اختصاصه، وذلك من منظور آثارها على التجارة والتنمية.
    los problemas nuevos e incipientes del desarrollo sostenible incluían la crisis económica y financiera y las crisis alimentaria y energética. UN 33 - من القضايا الجديدة والناشئة في مجال التنمية المستدامة الأزمة المالية والاقتصادية، وأزمتا الغذاء والطاقة.
    2. Nuevas cuestiones que aparecen en el contexto comercial internacional. UN ٢- القضايا الجديدة والناشئة في جدول أعمال التجارة الدولية
    Al mismo tiempo, la Comisión debe ocuparse cada vez más de cuestiones nuevas y emergentes en el ámbito de la estadística. UN وفي الوقت ذاته، تزداد الحاجة إلى قيام اللجنة بمعالجة القضايا الجديدة والناشئة في مجال الإحصاءات.
    La Estrategia proporciona el programa para que se adopten medidas prácticas, concretas y orientadas a la acción con el fin de abordar las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que se exponen en el Programa de Acción de Barbados, así como las cuestiones nuevas y emergentes. UN إن الاستراتيجية توفر الرسم الهندسي لتدابير قابلة للتطبيق وملموسة وعملية لمعالجة شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية كما هو محدد في برنامج عمل بربادوس، وكذلك لمعالجة القضايا الجديدة والناشئة.
    Al mismo tiempo, varios encuestados destacaron que las cuestiones nuevas y emergentes debían determinarse sobre la base de pruebas científicas sólidas. UN ٦3 - وفي الوقت نفسه، أكد العديد من المجيبين أن تحديد القضايا الجديدة والناشئة يجب أن يستند إلى أدلة علمية سليمة.
    Por último, en lo que respecta a la reforma de la Conferencia, permítanme volver a la cuestión de si nuestra Conferencia en su presente forma y con sus actuales métodos de trabajo, ha logrado mantenerse al tanto de las modificaciones de la agenda de seguridad en lo que se refiere a su capacidad de abordar rápidamente cuestiones nuevas y emergentes y su capacidad de combinar enfoques mundiales y enfoques más regionales. UN وأخيراً، فيما يتعلق بإصلاح مؤتمر نزع السلاح، اسمحوا لي أن أعود إلى مسألة ما إذا كان مؤتمرنا، بشكله الحالي، وبأساليب عمله الحالية، قد تمكن من مجاراة برنامج اﻷمن المتغير من حيث قدرته على مواجهة القضايا الجديدة والناشئة بسرعة، وقدرته على الجمع بين النهج العالمية والمزيد من النهج اﻹقليمية.
    6. Decide también incluir en su programa de trabajo cuestiones nuevas y emergentes, según proceda, acordadas por la Comisión previa recomendación al respecto de los Estados miembros; UN 6 - تقرر أيضا أن تدرج في برنامج عملها، حسب الاقتضاء، القضايا الجديدة والناشئة التي تتفق عليها اللجنة بناء على توصية الدول الأعضاء في هذا الصدد؛
    En particular, la Mesa recomendó que la División siguiera investigando las cuestiones nuevas e incipientes en la esfera de la población y el desarrollo. UN وأوصى المكتب، على نحو خاص، بأن تستمر الشعبة في استقصاء القضايا الجديدة والناشئة في مجال السكان والتنمية.
    En particular, la Mesa recomendó que la División siguiera investigando las cuestiones nuevas e incipientes en la esfera de la población y el desarrollo. UN وأوصى المكتب، على نحو خاص، بأن تستمر الشعبة في استقصاء القضايا الجديدة والناشئة في مجال السكان والتنمية.
    d) La elaboración de proyecciones y la determinación de cuestiones nuevas e incipientes que exijan la atención de la comunidad internacional. UN )د( وضع إسقاطات وتحديد القضايا الجديدة والناشئة التي تحتاج إلى اهتمام من قبل المجتمع الدولي.
    El programa se concentrará en la preparación de análisis multisectoriales e integrados de una gama amplia de cuestiones socioeconómicas, análisis de tendencias a largo plazo, elaboración de proyecciones y determinación de cuestiones nuevas e incipientes. UN وسوف يركز على إعداد تحاليل متعددة القطاعات ومتكاملة لعدد كبير من القضايا الاجتماعية - الاقتصادية، وتحليل الاتجاهات بعيدة المدى ووضع الاسقاطات وتحديد القضايا الجديدة والناشئة.
    d) La elaboración de proyecciones y la determinación de cuestiones nuevas e incipientes que exijan la atención de la comunidad internacional. UN )د( وضع إسقاطات وتحديد القضايا الجديدة والناشئة التي تحتاج إلى اهتمام من قبل المجتمع الدولي.
    Chipre y Finlandia están examinando y reestructurando sus organizaciones forestales para enfrentarse con mayor eficacia a los problemas nuevos e incipientes. UN وتعكف قبرص وفنلندا على مراجعة أوضاع منظماتها المعنية بالغابات وإعادة هيكلتها كي تتمكن من معالجة القضايا الجديدة والناشئة على نحو أنجع.
    El Gobierno del Canadá a todos los niveles es ayudado en esa tarea por una amplia red de organizaciones de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales, que están bien informadas acerca de la realidad existente, están familiarizados con los problemas nuevos e incipientes y cada vez se hacen más eco de la creciente diversidad de las mujeres en el Canadá. UN وقالت إن الحكومات الكندية على جميع المستويات تساعدها في هذه المهمة شبكةٌ واسعة من المنظمات النسائية وغير الحكومية المدركة للحقائق الراهنة والمطلعة على القضايا الجديدة والناشئة والمعبرة بصفة متزايدة عن تنوع المرأة المتنامي في كندا.
    Tema 2 - Nuevas cuestiones que aparecen en el contexto comercial internacional UN البند ٢ - القضايا الجديدة والناشئة في جدول أعمال التجارة الدولية
    Para tal fin, identifica esferas críticas de los sectores establecidos en el Programa a las que se debe prestar mayor atención, y pone de manifiesto los nuevos problemas que se deben tener en cuenta para que la aplicación del Programa sea más eficaz. UN ولهذه الغاية، فإن الاستراتيجية تحدد المجالات الشديدة الأهمية التي تستدعي المزيد من الاهتمام داخل القطاعات المنشأة في برنامج العمل، وتسلط الضوء على القضايا الجديدة والناشئة التي يجب أن تستوعب إذا أريد تحقيق تنفيذ أكثر فعالية لبرنامج العمل.
    Entre las principales funciones del Grupo se encuentra también la identificación de problemas nuevos e incipientes que amenacen al medio marino. UN 244 - وتشمل أيضا المهام الرئيسية للفريق تحديد القضايا الجديدة والناشئة التي تهدد البيئة البحرية.
    A menudo, presta apoyo sustantivo, analítico y técnico a los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral con respecto a sus preocupaciones prioritarias, incluidos los problemas nuevos y emergentes que encaran. UN وكثيرا ما يقدم المكتب الدعم الموضوعي والتحليلي والفني لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بالشواغل ذات الأولوية لديها، بما في ذلك القضايا الجديدة والناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus