Consultas sobre cuestiones políticas, logísticas y militares | UN | مشاورات بشأن القضايا السياسية والإمدادية والعسكرية. |
Se ha reconocido la repercusión social de estas cuestiones políticas y económicas fundamentales. | UN | وتم الاعتراف بما لهذه القضايا السياسية والاقتصادية أساسا من تأثير اجتماعي. |
También reafirmaron la necesidad de que todas las partes resolvieran todas las cuestiones políticas sobre la base de la reconciliación y el diálogo nacional. | UN | وأكدوا أيضاً من جديد أن من الضروري أن تقوم جميع الأحزاب بحل جميع القضايا السياسية على أساس المصالحة والحوار الوطني. |
Si esa situación se prolonga demasiado, se verá afectada la capacidad del Departamento de formular un planteamiento integral para la solución de problemas políticos. | UN | وإذا تواصل هذا أكثر مما ينبغي، فإنه سيؤثر في قدرة اﻹدارة على وضع نهج شاملة لطرق القضايا السياسية. |
Ahora bien, el PNUMA, en su carácter de órgano técnico del sistema de las Naciones Unidas, debía abstenerse de examinar cuestiones políticas que se trataban en los foros apropiados. | UN | بيد أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بوصفه جهازا تقنيا تابعا لمنظومة اﻷمم المتحدة، أن يمتنع عن تناول القضايا السياسية التي تعالج في المحافل الملائمة. |
4. El asilo siguió siendo una de las cuestiones políticas dominantes en Alemania durante 1993. | UN | ٤- ظلت قضية اللجوء تشكل إحدى القضايا السياسية المهيمنة في ألمانيا في ٣٩٩١. |
Los abjasios sostienen que para avanzar en la cuestión de los refugiados también hay que hacerlo en las cuestiones políticas. | UN | ولا يزال الجانب اﻷبخازي يربط بين التقدم بشأن مسألة اللاجئين والتقدم على صعيد القضايا السياسية. |
Los representantes de los dos gobiernos han iniciado el dialogo sobre cuestiones políticas y humanitarias. | UN | وقد بدأ الحوار بشأن القضايا السياسية واﻹنسانية بين ممثلي الحكومتين. |
Estamos convencidos de que las cuestiones políticas aún pendientes se resolverán con rapidez para colmar las lagunas que todavía existen y hacer posible que el TPCE se finalice a más tardar en 1996. | UN | ونحن نعتقد فعلاً أن القضايا السياسية المتبقية ستتم تسويتها بسرعة بغية تضييق الفجوات القائمة حالياً وإتاحة المجال ﻹنجاز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد أقصاه عام ٦٩٩١. |
Donde dice resultados políticos debe decir las cuestiones políticas | UN | يستعاض عن عبارة النتائج السياسية بعبارة القضايا السياسية |
Las dos partes convinieron además en reanudar las negociaciones en un futuro cercano para debatir las principales cuestiones políticas. | UN | وكذلك اتفق الطرفان على استئناف المفاوضات في القريب العاجل من أجل مناقشة القضايا السياسية الرئيسية. |
El Consejo de Ministros examinó todas las cuestiones políticas, económicas y de seguridad, así como los acontecimientos recientes en los planos inter-árabe e internacional. | UN | واستعرض المجلس الوزاري مجمل القضايا السياسية والاقتصادية واﻷمنية والمستجدات على الساحة العربية والدولية. |
Confirmaron su disposición a reanudar las conversaciones sustantivas tan pronto como fuera posible para examinar las cuestiones políticas centrales, aunque seguía sin resolverse la cuestión del lugar de la ronda siguiente de negociaciones. | UN | وأكدوا له عزمهم على استئناف المباحثات الموضوعية في أقــرب وقت ممكن للنظر في القضايا السياسية الرئيسية بالرغم من أن مسألة مكان عقد الجولة المقبلة لا تزال دون حل. |
Prepara informes y notas sobre cuestiones políticas y administrativas para que sean examinados por el Secretario General Adjunto; | UN | يعد تقارير ومذكرات بشأن القضايا السياسية والتنظيمية لينظر فيها وكيل اﻷمين العام؛ |
La Asamblea General debe participar más activamente en el arreglo de las importantes cuestiones políticas que tienen ante sí las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للجمعيــة العامة أن تشارك بنشاط أكبر في تسوية القضايا السياسية الهامـــة المعروضة على اﻷمم المتحدة. |
La Carta percibió atinadamente que las cuestiones políticas, de seguridad, económicas, sociales, culturales y humanitarias están interrelacionadas. | UN | وقد أصاب الميثاق في تصور وجود علاقة ترابط بين القضايا السياسية واﻷمنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية. |
Los acuerdos abarcaban compromisos detallados sobre cuestiones políticas, legislativas, sociales, económicas, agrarias, étnicas, militares y de seguridad pública que se habían agrupado en un completo plan nacional. | UN | فهي تشمل التزامات تفصيلية بشأن القضايا السياسية والتشريعية والاجتماعية والاقتصادية والزراعية والعرقية والعسكرية وقضايا اﻷمن العام، وضعت معا في قائمة اهتمامات وطنية شاملة. |
Por este motivo, son el único foro calificado para abordar los problemas políticos, económicos y sociales internacionales de carácter urgente. | UN | ولذا فهي المحفل المؤهل لمعالجة القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدولية الملحة. |
Los asuntos políticos nunca son tan fáciles. | Open Subtitles | القضايا السياسية ليست بالأمر السهل أبداً |
Se producen abusos en casos políticos y penales, con detención preventiva de los individuos afectados y en los que intervienen tanto la policía oficial como funcionarios de seguridad. | UN | وتحدث اساءة استعمال السلطة في القضايا السياسية والجنائية على حد سواء، حيث يبقى اﻷفراد في الاحتجاز، وتشمل كلا من الشرطة النظامية والمسؤولين عن اﻷمن. |
Consultas sobre cuestiones de política, seguridad y economía | UN | إجراء مشاورات بشأن القضايا السياسية والأمنية والاقتصادية. |
Sin embargo, el Relator Especial fue informado por asociaciones no gubernamentales de que si bien existen empresas independientes, sus emisiones no tienen alcance nacional y no difunden programas sobre temas políticos. | UN | بيد أن المنظمات غير الحكومية قد أخبرت المقرر الخاص بأنه رغم وجود اذاعات مستقلة عاملة، فإنها لا تشمل البلد كله ولا تتضمن برامج عن القضايا السياسية. |
Desempeñó un papel muy activo en la obtención de fondos para financiar la milicia Impuzamigambi y apoyar las causas políticas extremistas de la CDR. | UN | وقام بدور بالغ النشاط في جمع اﻷموال من أجل تمويل ميليشيا إيمبوزاميغامبي ودعم القضايا السياسية المتطرفة لتحالف الدفاع عن الجمهورية. |
Actualmente, la Asamblea General está paralizada hasta el punto de que es incapaz de ocuparse de las cuestiones políticamente cruciales y de actuar con rapidez y flexibilidad. | UN | لقد أصبحت الجمعية العامة اليوم مشلولة إلى درجة العجز عن التعامل مع القضايا السياسية الحاسمة والتحرك بصورة سريعة ومرنة. |