"القضايا الشاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones intersectoriales
        
    • las cuestiones transversales
        
    • cuestiones interrelacionadas
        
    • los problemas intersectoriales
        
    • cuestiones sistémicas
        
    • cuestión intersectorial
        
    • cuestiones globales
        
    • temas intersectoriales
        
    • las cuestiones generales
        
    • las cuestiones interdisciplinarias
        
    • los temas transversales
        
    • intereses intersectoriales
        
    • las cuestiones multisectoriales
        
    • de cuestiones transversales
        
    La desertificación y la sequía son también cuestiones intersectoriales que requieren un enfoque integrado. UN ويعتبر التصحر والجفاف من القضايا الشاملة لعدة قطاعات مما يتطلب نهجا متكاملا.
    El Grupo de Expertos estableció también grupos de contacto sobre varias cuestiones intersectoriales. UN كما شكل فريق الخبراء فرق اتصال بشأن عدد من القضايا الشاملة.
    Su delegación valora la oportunidad de deliberar sobre las cuestiones intersectoriales que afectan a más de una misión. UN وأعربت عن تقدير وفدها لتوفر الفرصة لبحث القضايا الشاملة التي تؤثر في العديد من البعثات.
    cuestiones intersectoriales, incluida la incorporación de la cuestión de género y los derechos humanos UN القضايا الشاملة لقطاعات متعددة، بما فيها تعميم مراعاة المنظور الجنساني وحقوق الإنسان
    La Oficina de Proyectos se encargará de incorporar las cuestiones intersectoriales en los siete subprogramas. UN وسيكون مكتب المشاريع مسؤولاً عن تعميم القضايا الشاملة في جميع البرامج الفرعية السبعة.
    La División tiene también encomendada la función de coordinación de tareas en relación con varias cuestiones intersectoriales. UN كما تؤدي الشعبة وظيفة مدير المهام لكثير من القضايا الشاملة لعدة قطاعات.
    En el sistema de recopilación de datos que está elaborando, el Fondo también incorporará la etnia y la raza como cuestiones intersectoriales. UN وسيدمج الصندوق أيضا في نظام جمع البيانات الذي يقوم بوضعه للجنس والعرق بوصفهما من القضايا الشاملة لعدة قطاعات.
    Esta intercomunicación es importante para la formulación de políticas, ya que las políticas de desarrollo social abarcan muchas cuestiones intersectoriales. UN ونوهت بأهمية هذا الترابط في رسم السياسات، حيث إن سياسات التنمية الاجتماعية تتطرق إلى الكثير من القضايا الشاملة.
    Por ejemplo, en África occidental, cuestiones intersectoriales, como el movimiento de los grupos armados, ponen en peligro la naturaleza civil de los campamentos de refugiados en toda la región y necesitan una respuesta regional. UN ففي غرب أفريقيا، على سبيل المثال، من شأن القضايا الشاملة مثل حركة الجماعات المسلحة، أن تعرض للخطر الطابع المدني لمخيمات اللاجئين في جميع أنحاء المنطقة، وتحتم إجراء استجابة إقليمية.
    Sin embargo, subsisten las dificultades en lo que respecta a la consideración de las cuestiones intersectoriales, tales como la igualdad entre los géneros. UN بيد أنه لا تزال هناك صعوبات في تحديد القضايا الشاملة بدقة مثل المساواة بين الجنسين.
    Si bien esto podría incluir capacitación general sobre el Convenio, el interés inicial se centraría en cuestiones intersectoriales. UN وبينما قد يتضمن هذا الأمر تدريباً عاماً على الاتفاقية، إلا أنه يجب أن يكون التركيز الأساسي على القضايا الشاملة.
    Aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz: cuestiones intersectoriales UN الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: القضايا الشاملة
    Dijo que consideraba que las deliberaciones sobre cuestiones intersectoriales debían celebrarse en consulta con otros grupos de facilitación para evitar abarcar temas que se estaban negociando en esos grupos. UN وقال إنه يعتقد أنه ينبغي إجراء المداولات بشأن القضايا الشاملة بالتشاور مع مجموعات تيسير أخرى بغية تجنب تغطية مواضيع يجري التفاوض بشأنها في تلك المجموعات.
    Las cuestiones intersectoriales que figuraban en el texto introductorio del Consenso de São Paulo también se habían reflejado en el programa de trabajo. UN وسيتضمن مشروع البرنامج أيضاً القضايا الشاملة لعدة قطاعات الواردة في مقدمة توافق آراء ساو باولو.
    Aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz: cuestiones intersectoriales UN الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: القضايا الشاملة
    En la segunda sección se examinan los progresos realizados en las cuestiones intersectoriales de algunas esferas prioritarias del Foro Permanente de interés para el UNICEF. UN أما الفرع الثاني فيستعرض التقدم المحرز في القضايا الشاملة في بعض المجالات ذات الأولوية من عمل المنتدى الدائم ذات الصلة باليونيسيف.
    También se mantendrán los vínculos con otras organizaciones internacionales, especialmente del sistema de las Naciones Unidas, en particular en vista de la necesidad de mayor colaboración en relación con las cuestiones transversales. UN وسيسعى أيضا إلى إقامة الروابط مع المنظمات الدولية الأخرى، وبخاصة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في ضوء الحاجة إلى تعميق التعاون بشأن القضايا الشاملة لعدة قطاعات.
    Las cuestiones interrelacionadas con el fomento de la capacidad, la movilización de recursos y el desarrollo que tal vez fuera necesario abordar en el SAICM podrían ser las siguientes: UN قد تتضمن القضايا الشاملة المتعلقة ببناء القدرات، وحشد الموارد والتنمية والتي قد تحتاج إلى التصدي لها في النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية:
    Se incorporarán las mejores prácticas al diseño, la planificación y la ejecución de las misiones nuevas y las ya establecidas y se profundizará en la tarea de corregir los problemas intersectoriales. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم البعثات الجديدة والقائمة والتخطيط لها وتنفيذها، لتحسين معالجة القضايا الشاملة.
    cuestiones sistémicas y adopción de decisiones económicas en el plano mundial UN القضايا الشاملة واتخاذ القرارات الاقتصادية العالمية
    En consecuencia, la delegación de Etiopía apoya el pedido del Consejo Económico y Social de que se incluya un " pilar urbano " como una cuestión intersectorial. UN ولهذا يؤيد وفدها مطالبة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإدراج الركيزة الحضرية باعتبارها واحدة من القضايا الشاملة.
    5. El debate, que fue animado y constructivo, versó sobre una serie de cuestiones globales de gran importancia. UN ٥ ـ كانت المناقشة حيوية وبناءة وتناولت عددا من القضايا الشاملة التي تتسم بأهمية كبيرة.
    También sería conveniente para el Consejo que el Secretario General presentara más exposiciones informativas sobre temas intersectoriales. UN وسيستفيد المجلس أيضا من المزيد من إحاطات الأمين العام، خاصة بشأن القضايا الشاملة لعدة قطاعات.
    Además, en el examen trienal será preciso tener plenamente en cuenta las cuestiones generales que requieran realizar un seguimiento a nivel de país de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN ويضاف إلى ذلك أنه لا بد للاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات من أن يراعي تماما القضايا الشاملة للقطاعات التي تتطلب متابعة على الصعيد القطري لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة.
    Esta medida se propone dando por supuesto que se dispone de un mecanismo común externo que proporcionará la información científica que sirva para el establecimiento de políticas en relación con las cuestiones interdisciplinarias necesarias para apoyar un amplio espectro de procesos UN :: يعتمد هذا الإجراء على الافتراض بوجود آلية مشتركة خارجية لتوفير المعلومات العلمية ذات الصلة بالسياسات بشأن القضايا الشاملة اللازمة لدعم طائفة واسعة من العمليات
    4. Tras examinar las conclusiones de la novena reunión del GCE, el OSE tal vez desee impartir nuevas orientaciones sobre el modo de facilitar el intercambio de información entre los expertos acerca de la preparación de las comunicaciones nacionales y la aplicación de la plantilla para los temas transversales de las comunicaciones nacionales. UN 4- قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، بعد النظر في نتائج الاجتماع التاسع لفريق الخبراء الاستشاري، في تقديم المشورة بشأن كيفية تيسير تبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الخبراء بشأن إعداد البلاغات الوطنية وتطبيق النموذج بشأن القضايا الشاملة في البلاغات الوطنية.
    Durante 2012, la organización seguirá presentando sus informes con arreglo a los criterios de sostenibilidad establecidos en el marco de sus intereses intersectoriales de género, medio ambiente y desarrollo de la capacidad nacional. UN وبالنسبة لعام 2012، سيواصل المكتب الإبلاغ في مواجهة معايير الاستدامة المستخلصة من خلال القضايا الشاملة المتعلقة بالمسائل الجنسانية والبيئة وتنمية القدرة الوطنية.
    También fortalecería la supervisión de la Asamblea General al facilitar su examen de todas las cuestiones multisectoriales relacionadas entre sí. UN كما من شأن ذلك أن يعزز الرقابة التي تمارسها الجمعية العامة بتيسير نظرها في كل القضايا الشاملة المترابطة.
    El número de cuestiones transversales que quedan por resolver sigue siendo una cuestión preocupante. UN وأضافت أن عدد القضايا الشاملة التي تظل دون حل يشكل مصدر قلق مستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus