"القضايا الفنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones sustantivas
        
    • cuestiones técnicas
        
    • casos sustantivos
        
    • las cuestiones de fondo
        
    • cuestiones de carácter sustantivo
        
    A su juicio, es una forma flexible y eficaz de poner en práctica medidas complementarias concretas en relación con las principales cuestiones sustantivas que se les plantean a diario. UN ويرون أن خدمات الدعم الانمائي وسيلة مرنة وسريعة لكي يتابعوا بصورة فعلية القضايا الفنية الرئيسية التي يواجهونها يوميا.
    El programa incluirá la organización de reuniones informativas para misiones concretas y la adopción de un criterio amplio para atender a cuestiones sustantivas y de gestión. UN وهو سيتضمن جلسات إحاطة بالنسبة لبعثات محددة، إلى جانب نهج شامل في القضايا الفنية واﻹدارية.
    Por ese motivo la delegación de ese representante acogía con agrado la indicación hecha por el Relator Especial en el sentido de que el arreglo de controversias era una de las cuestiones sustantivas derivadas del debate de la Comisión. UN ولهذا السبب، رحب وفده بتحديد المقرر الخاص مسألة تسوية الخلافات بوصفه من أهم القضايا الفنية الناشئة عن مناقشة اللجنة.
    Con este fin, la Unión organiza congresos y seminarios sobre cuestiones técnicas relacionadas con el acero. UN وينظم الاتحاد لهذه الغاية مؤتمرات وحلقات دراسية بشأن القضايا الفنية المتعلقة بالفولاذ.
    Se propone mantener dos plazas de Oficial Jurídico en la Sección de Derecho Administrativo para eliminar la acumulación de casos sustantivos originados en las misiones sobre el terreno. UN 435 - ومن المقترح استمرار وظيفتي موظف قانوني في قسم القانون الإداري لمعالجة الكم المتراكم من القضايا الفنية التي يكون منشؤها البعثات الميدانية.
    Se instó al grupo a que pospusiera la finalización del análisis presupuestario hasta que se llegara a un acuerdo sobre las cuestiones de fondo que podrían incidir en el presupuesto indicativo de la Secretaría. UN ووافق الفريق على وقف الانتهاء من اعتبارات الميزانية إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا الفنية التي قد يكون لها انعكاسات على الميزانية الإشارية للأمانة.
    Opiniones sobre las cuestiones sustantivas de la Conferencia de las Partes de 2005: documento de trabajo presentado por la República de Corea UN وجهات نظر عن القضايا الفنية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005: ورقة عمل مقدمة من جمهورية كوريا
    Opiniones sobre las cuestiones sustantivas de la Conferencia de las Partes de 2005 UN نيويورك2-27 أيار/مايو/2005 وجهات نظر عن القضايا الفنية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005
    Opiniones sobre las cuestiones sustantivas de la Conferencia de las Partes de 2005: documento de trabajo presentado por la República de Corea UN وجهات نظر عن القضايا الفنية لمؤتمر استعراض عام 2005: ورقة عمل مقدمة من جمهورية كوريا
    Opiniones sobre las cuestiones sustantivas de la Conferencia de las Partes de 2005: documento de trabajo presentado por la República de Corea UN وجهات نظر عن القضايا الفنية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005: ورقة عمل مقدمة من جمهورية كوريا
    Opiniones sobre las cuestiones sustantivas de la Conferencia de las Partes de 2005: documento de trabajo presentado por la República de Corea UN وجهات نظر عن القضايا الفنية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005: ورقة عمل مقدمة من جمهورية كوريا
    Opiniones sobre las cuestiones sustantivas de la Conferencia de las Partes de 2005 UN وجهات نظر عن القضايا الفنية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005
    Un equipo de tareas está examinando las cuestiones sustantivas y programáticas. UN والعمل جار حاليا على يد فرقة عمل بشأن القضايا الفنية والبرنامجية.
    Sólo en los tres períodos de sesiones que se celebrarán en 2009, 2011 y 2013 habrá oportunidades para debatir las cuestiones sustantivas relacionadas con las principales funciones previstas en el acuerdo internacional sobre los bosques. UN والواقع أن الدورات الثلاث التي ستعقد في الأعوام 2009 و 2011 و 2013 هي وحدها التي ستكون بمثابة فرص لمناقشة القضايا الفنية في إطار المهام الرئيسية للترتيب الدولي المتعلق بالغابات.
    El Centro de Situación también proporcionó a la AMISOM orientación oficiosa diaria sobre cuestiones sustantivas y administrativas. UN وقدم مركز العمليات أيضا إلى البعثة التوجيه غير الرسمي بشأن القضايا الفنية والإدارية يوميا.
    Aunque hubo una divergencia constante de opiniones sobre las principales cuestiones sustantivas, la concentración en cuestiones particulares ha establecido una base sólida para la labor del Grupo en su año final. UN وبالرغم حتى من استمرار وجود اختلاف في وجهات النظر بشأن القضايا الفنية الرئيسية، فإن التركيز الذي انصب على قضايا محددة قد وفر نقطة انطلاق مفيدة ﻷعمال الفريق في سنته النهائية.
    46. Además de la simplificación de los procedimientos en vigor, se han introducido varios indicadores de control de calidad en lo que respecta a las cuestiones sustantivas. UN ٤٦ - وبالاضافة الى تبسيط الاجراءات الحالية، استحدث عدد من مؤشرات ضبط النوعية بشأن القضايا الفنية.
    Con este fin, la Unión organiza congresos y seminarios sobre cuestiones técnicas relacionadas con el acero. UN وينظم الاتحاد لهذه الغاية مؤتمرات وحلقات دراسية بشأن القضايا الفنية المتعلقة بالفولاذ.
    El Sr. Noble invitó al Equipo de Vigilancia a visitar la sede de la Interpol para estudiar cuestiones técnicas. UN ودعا السيد نوبل أعضاء فريق الرصد إلى زيارة مقر الإنتربول لمناقشة القضايا الفنية.
    ▪ Las redes disponen de un espacio para ocuparse de los problemas que van surgiendo y de las necesidades de los miembros, y acuden en ayuda de éstos para resolver cuestiones técnicas. UN للشبكات مجال للتعامل مع المشاكل المستجدة واحتياجات أعضائها، بحيث تشحذ قواها لمساعدتهم على حل القضايا الفنية.
    a) Dos puestos de oficial jurídico (P-3 y P-2) para eliminar el trabajo acumulado de casos sustantivos tramitados por la Dependencia de Derecho Administrativo y otros asuntos relacionados con las misiones (véase A/63/767, párr. 531); UN (أ) وظيفتان لموظفين للشؤون القانونية (ف-3 و ف-2) مقترحتان لمعالجة الكم المتراكم من القضايا الفنية التي تعالجها وحدة القانون الإداري والمسائل الأخرى ذات الصلة بالبعثات (انظر A/63/767، الفقرة 531)؛
    Refiriéndose a las cuestiones de fondo que tenía el Consejo/Foro ante sí, observó que en el proceso de reforma de las Naciones Unidas en marcha se hacía hincapié en el medio ambiente y en las estructuras institucionales conexas. UN والتفت إلى القضايا الفنية المطروحة أمام المجلس/المنتدى، فأشار إلى أن عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة تركز على البيئة وعلى الهياكل المؤسسية المرتبطة بذلك.
    Marzo de 2000 fue un mes de intensa actividad, pues el Consejo de Seguridad tuvo ante sí un programa en el que figuraban importantes cuestiones de carácter sustantivo temático y organizativo. UN شهد شهر آذار/مارس نشاطا مكثفا حيث تضمن جدول الأعمال أهم القضايا الفنية والمواضيعية والتنظيمية المعروضة على مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus