"القضايا المتصلة بحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones relacionadas con los derechos
        
    • cuestiones relativas a los derechos
        
    • cuestiones de derechos
        
    • los asuntos relacionados con los derechos
        
    • casos de derechos
        
    • los casos relacionados con los derechos
        
    • problemas de derechos
        
    Ha adoptado la política de incorporar cuestiones relacionadas con los derechos humanos de la mujer en todas sus actividades, publicaciones y programas. UN وقد اتبع المركز سياسة تقضي بإدراج القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان للمرأة في جميع أنشطته ومنشوراته وبرامجه.
    Investigación: Informes y análisis de cuestiones relacionadas con los derechos y el bienestar del niño para organizaciones locales, nacionales, regionales e internacionales UN الأبحاث: تحليل القضايا المتصلة بحقوق الطفل ورعاية الطفل وتقديم تقارير عنها لمنظمات محلية ووطنية وإقليمية ودولية
    Una de las esferas principales de esa capacitación fueron las diversas cuestiones relacionadas con los derechos de la mujer en la administración de justicia. UN وكان من بين مجالات تركيز هذه الأنشطة التدريبية مختلف القضايا المتصلة بحقوق المرأة في سياق إقامة العدل.
    Es evidente que las cuestiones relativas a los derechos humanos son de competencia de la Asamblea General por mediación de la Tercera Comisión. UN وغني عن البيان أن القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان تقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة من خلال لجنتها الثالثة.
    En lo que concierne a cuestiones de derechos humanos, deben prevalecer el diálogo y la cooperación, y el Camerún se opone a las medidas unilaterales contra países determinados. UN ففي القضايا المتصلة بحقوق الإنسان، ينبغي أن يسود الحوار والتعاون، وتعارض الكاميرون اتخاذ تدابير أحادية ضد البلدان.
    Los 10 principios aceptados universalmente abordan las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, el trabajo, el medio ambiente y la lucha contra la corrupción. UN كما أن المبادئ العشرة المقبولة عالمياً تعالِج القضايا المتصلة بحقوق الإنسان وبالعمل والبيئة ومكافحة الفساد.
    También se observa con satisfacción que recientemente se ha establecido un consejo consultivo de derechos humanos para que preste asesoramiento en cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN واللجنة تلاحظ أيضا مع الارتياح القيام مؤخرا بإنشاء المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان بغية تقديم المشورة بشأن القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    También se observa con satisfacción que recientemente se ha establecido un consejo consultivo de derechos humanos para que preste asesoramiento en cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN واللجنة تلاحظ أيضا مع الارتياح القيام مؤخرا بإنشاء المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان بغية تقديم المشورة بشأن القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    En otros lugares, la policía civil, la Policía Nacional de Haití y la MICIVIH dictaron cursos de un día de duración sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos para la policía local. UN وفي أماكن أخرى، قدمت الشرطة المدنية والشرطة الوطنية الهايتية والبعثة المدنية دورات تدريبية لمدة يوم كامل للشرطة المحلية بشأن القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Se ha ocupado enérgicamente de cuestiones relacionadas con los derechos del niño y junto con la policía, las fuerzas paramilitares y el ejército ha puesto en marcha actividades de formación en el ámbito de los derechos humanos. UN وتناولت بهمة القضايا المتصلة بحقوق اﻷطفال، وبدأت تبذل جهودها مع الشرطة والقوات شبه العسكرية والجيش من أجل نشر التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    56. Durante el año pasado, la Oficina ha seguido trabajando en cuestiones relacionadas con los derechos humanos, la mundialización y el comercio. UN 56- استمر عمل المفوضية في مجال القضايا المتصلة بحقوق الإنسان والعولمة والتجارة خلال العام الماضي.
    El autor sostiene que la única manera de hacer valer sus derechos sería a través de una decisión del Comité, puesto que las autoridades del Camerún no respetan nunca las decisiones de sus propios tribunales en cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN كما يزعم أن السبيل الوحيد لنيل حقوقه هو من خلال قرارٍ تتخذه اللجنة، ذلك أن سلطات الكاميرون لن تحترم مطلقاً قرارات محاكمها في القضايا المتصلة بحقوق الإنسان.
    El segundo es que el compromiso y los recursos con que se cuenta para abordar las cuestiones relacionadas con los derechos humanos -- sobre todo el estigma, la discriminación, los derechos de la mujer y la desigualdad -- son insuficientes. UN والثاني عدم كفاية الالتزامات والموارد السياسية لتناول القضايا المتصلة بحقوق الإنسان، بما فيها الوصم، والتمييز، وحقوق المرأة وعدم المساواة.
    Celebró reuniones periódicas con miembros del poder judicial y del poder legislativo, abogados y funcionarios públicos para discutir cuestiones relacionadas con los derechos humanos en la administración de justicia. UN واجتمع موظفو المكتب الميداني بصفة منتظمة مع أعضاء في السلطة القضائية والسلطة التشريعية والمهنة القانونية ومع مسؤولين حكوميين لمناقشة القضايا المتصلة بحقوق الإنسان في إقامة العدل.
    Además, los Estados deberían establecer mecanismos de coordinación para garantizar la comunicación y el intercambio de información entre los departamentos gubernamentales sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وينبغي للدول أيضاً إيجاد آليات للتنسيق لضمان التواصل وتبادل المعلومات بين الإدارات الحكومية بشأن القضايا المتصلة بحقوق الإنسان.
    Publicaciones seleccionadas sobre cuestiones relativas a los derechos humanos UN منشورات مختارة عن القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان:
    Periódicamente los órganos creados en virtud de tratados han planteado cuestiones relativas a los derechos de las minorías. UN وما فتئت هيئات المعاهدات تثير القضايا المتصلة بحقوق الأقليات.
    También se incluyen cuestiones relativas a los derechos humanos en el programa básico de enseñanza general en todos los niveles educativos. UN كما أن القضايا المتصلة بحقوق الإنسان مدرجة في المنهاج الأساسي للتعليم العام على كافة المستويات التعليمية.
    Promoción y protección de los derechos humanos: cuestiones de derechos humanos, incluidos otros medios de mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN تعزيز وحماية حقوق الإنسان: القضايا المتصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك سبل تحسين ضمان الممارسة الفعلية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Esto es particularmente importante en los casos de derechos humanos y en el manejo de cuestiones políticamente delicadas en que la neutralidad y la imparcialidad son indispensables. UN وهذا الأمر حيوي بوجه خاص في القضايا المتصلة بحقوق الإنسان وفي تناول المسائل الحساسة سياسيا حيث يكون الحياد والنزاهة بالغي الأهمية.
    30. La Comisión de los Derechos Humanos tiene atribuciones para entender en los casos relacionados con los derechos humanos, pero no puede enjuiciar a los responsables de su violación. UN ٠٣- وللجنة حقوق اﻹنسان صلاحيات لنظر القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان ولكنها لا يجوز لها محاكمة المتورطين في انتهاكات الحقوق.
    Este plan abarca cuestiones relativas a los derechos de la mujer, entre otros problemas de derechos humanos, que el Gobierno está tratando de resolver por diversos medios. UN وتعالج هذه الخطة القضايا المتصلة بحقوق المرأة ضمن المشاكل الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان، والتي تبذل الحكومة جهوداً مختلفة للتصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus