"القضايا المتعلقة بالتمييز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones relativas a la discriminación
        
    • los casos de discriminación
        
    • cuestiones relacionadas con la discriminación
        
    • los casos relativos a la discriminación
        
    • cuestiones de discriminación
        
    • temas relacionados con la discriminación
        
    • casos relacionados con la discriminación
        
    • las causas relacionadas con la discriminación
        
    También en el plano municipal se han adoptado medidas para que se tome más conciencia de la importancia de las cuestiones relativas a la discriminación. UN وفي نفس الوقت، اتخذت البلديات تدابير للارتقاء بالوعي بشأن القضايا المتعلقة بالتمييز.
    El artículo 15 de la Constitución de Botswana aborda de manera global y efectiva todas las cuestiones relativas a la discriminación. UN وتنص المادة 15 من دستور بوتسوانا على معالجة جميع القضايا المتعلقة بالتمييز معالجة شاملة وبشكل فعال.
    La adopción de la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato es un intento de profundizar en cuestiones relativas a la discriminación por motivos de género. UN واعتماد قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة محاولة للتغلغل بشكل أعمق في القضايا المتعلقة بالتمييز الجنساني.
    El Ombudsman de Igualdad de Oportunidades se encarga del seguimiento de los casos de incumplimiento de la ley y también puede señalar los casos de discriminación al Tribunal Laboral. UN وأمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص مسؤول عن متابعة حالات عدم الامتثال للقانون، ويستطيع أيضاً أن يرفع القضايا المتعلقة بالتمييز إلى محكمة العمل.
    408. En los documentos preparados para cada tratado se analiza información adicional y más específica sobre cuestiones relacionadas con la discriminación. UN 408- كما ترد في الوثائق المحدَّدة المتعلقة بالمعاهدات معلومات أخرى وأكثر تفصيلاً بشأن القضايا المتعلقة بالتمييز.
    Noruega no tiene un tribunal constitucional: los casos relativos a la discriminación se remiten al Tribunal de la Igualdad y Lucha contra la Discriminación. UN وليس لدى النرويج محكمة دستورية، وبالتالي تنظر المحكمة المعنية بمكافحة التمييز وبالمساواة في القضايا المتعلقة بالتمييز.
    Por lo tanto, Kenya sigue enfrentándose al desafío de cómo abordar estas cuestiones de discriminación por razón del género enraizadas en la discriminación constitucional. UN ولذلك ما زالت كينيا تواجه التحدي المتمثل في كيفية معالجة هذه القضايا المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس الممتدة الجذور في التمييز الدستوري.
    En el foro participaron numerosos expertos en medicina, derecho, seguros y ética, organizaciones del sector del deporte, atletas y la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades y se debatió una amplia gama de temas relacionados con la discriminación de atletas embarazadas y posibles iniciativas futuras. UN وحضر الندوة على نطاق واسع خبراء في الطب والقانون والتأمين وآداب المهن والمنظمات الرياضية والرياضيين واللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص. وناقش المنتدى طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بالتمييز بالنسبة للرياضيات الحوامل والإجراءات الممكنة في المستقبل.
    :: Especializada en casos relacionados con la discriminación basada en el género; UN :: متخصصة في القضايا المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس
    Información sobre las causas relacionadas con la discriminación racial UN معلومات بشأن القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري
    Sin embargo, el Comité pidió datos desglosados sobre todas las cuestiones relativas a la discriminación. UN ومع ذلك، قالت إن اللجنة تطلب من الوفد تقديم بيانات مفصلة عن جميع القضايا المتعلقة بالتمييز.
    Chipre también ha elaborado y difundido material de capacitación sobre cuestiones relativas a la discriminación, incluidos los derechos de las personas en régimen de detención y una educación multicultural para las fuerzas de policía. UN كما أنتجت قبرص ونشرت مواد تدريبية ميسورة بشأن القضايا المتعلقة بالتمييز بما في ذلك حقوق الأفراد أثناء الحبس وإدراج التثقيف المتعلق بتعدد الثقافات لقوات الشرطة.
    Sin embargo, el Centro ha suscrito varios protocolos de colaboración con la Comunidad Francesa y la Región Valona, y se ha contratado a personal en los planos regional y comunitario para tratar las cuestiones relativas a la discriminación. UN وفضلاً عن ذلك، وقّع المركز على العديد من بروتوكولات التعاون مع المجموعة الناطقة بالفرنسية ومنطقة فالّون وعُيِّن موظفون على الصعيد الإقليمي ومستوى المجتمعات المحلية لمعالجة القضايا المتعلقة بالتمييز.
    Se reunieron las entidades gubernamentales encargadas de elaborar el informe y las organizaciones de la sociedad civil que se dedican a cuestiones relativas a la discriminación racial y a las minorías nacionales, religiosas y lingüísticas en Fiji. UN وضمت المشاورة المؤسسات الحكومية المسؤولة عن صياغة التقرير ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري وبالأقليات القومية والدينية واللغوية في فيجي.
    En la Ley de Ciudadanía e Inmigración de Kenya de 2011 se abordan ciertas cuestiones relativas a la discriminación que fueron motivo de preocupación en la legislación anterior sobre cuestiones relativas a la inmigración. UN ويتناول قانون المواطنة والهجرة في كينيا لعام 2011 بعض القضايا المتعلقة بالتمييز التي كانت موضع اهتمام في التشريعات السابقة المتعلقة بقضايا الهجرة.
    . Sin embargo, el Comité señaló además que en las secciones del informe del Comité Especial que tenían que ver con el examen de la labor y la labor ulterior del Comité Especial no se reflejaban cuestiones relativas a la discriminación racial que guardaban relación directa con los principios y objetivos de la Convención. UN ومع ذلك، أفادت لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضا بأن القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري والتي ترتبط مباشرة بمبادئ وأهداف الاتفاقية لا تتجلى في تلك الفروع من تقرير اللجنة الخاصة التي تتناول استعراض عمل اللجنة الخاصة واﻷعمال اﻷخرى التي تضطلع بها.
    Sin embargo, el Comité también tomó nota de que en las secciones del informe del Comité Especial que tenían que ver con el examen de la labor y la labor ulterior del Comité Especial no se reflejaban cuestiones relativas a la discriminación racial que guardaban relación directa con los principios y objetivos de la Convención. UN ولاحظت اللجنة، مع ذلك، أيضا أن القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري والمرتبطة مباشرة بمبادئ الاتفاقية ومقاصدها لا تتجلى في فروع تقرير اللجنة الخاصة التي تتناول استعراض أعمال اللجنة واﻷعمال اﻷخرى التي تضطلع بها.
    9.2 El Comité observa que las denuncias del autor se examinaron de conformidad con la legislación y los procedimientos establecidos por el Estado parte para encarar los casos de discriminación racial. UN ٩-٢ تلاحظ اللجنة أن شكاوى مقدم البلاغ قد جرى نظرها طبقا للقانون واﻹجراءات التي حددتها الدولة الطرف لمعالجة القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري.
    La División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia vela por el cumplimiento de esta ley y ha nombrado a un asesor letrado especial en materia de discriminación religiosa encargado de coordinar los casos de discriminación por motivos de religión y supervisar las iniciativas de divulgación destinadas a las comunidades religiosas. UN وتتولى شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل المسؤولية عن تنفيذ هذا القانون، وقد أنشأت المجلس الخاص المعني بالتمييز الديني لتنسيق القضايا المتعلقة بالتمييز على أساس الدين وللإشراف على جهود التواصل مع الطوائف الدينية.
    Estaba de acuerdo con la afirmación del Director Regional de que la Copa Mundial de Fútbol de la Fédération Internationale de Football Association (FIFA) de 2014 y los Juegos Olímpicos de Verano de 2016, dos acontecimientos que se celebrarán en el Brasil, ofrecerían muchas posibilidades para encarar cuestiones relacionadas con la discriminación. UN وقال إنه يوافق على بيان المدير الإقليمي بأن مباريات كأس العالم التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في عام 2014 ودورة الألعاب الاولمبية الصيفية في عام 2016 في البرازيل، ستوفر فرصا كبيرة لمعالجة القضايا المتعلقة بالتمييز.
    La Comisión pidió al Gobierno que facilitase información sobre los casos relativos a la discriminación salarial por motivo de género planteados ante las comisiones de arreglo de controversias en virtud de la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات عن القضايا المتعلقة بالتمييز في الأجر على أساس الجنس التي عُرضت على لجان التسوية في إطار قانون تكافؤ الفرص في العمالة.
    El Comité también observó, sin embargo, que en las secciones del informe del Comité Especial que tienen que ver con el examen de su labor y con la labor ulterior del Comité Especial no se mencionan cuestiones de discriminación racial y relacionadas directamente con los principios y objetivos de la Convención. UN غير أن اللجنة قد لاحظت كذلك أن القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري والمتصلة مباشرة بمبادئ الاتفاقية وأهدافها، لا تتجلى في فروع تقرير اللجنة الخاصة التي تتناول استعراض أعمال اللجنة الخاصة والأعمال التي ستضطلع بها مستقبلاً.
    21. Instar a los Estados que a que establezcan centros y programas de rehabilitación para las víctimas de la tortura donde también puedan estudiarse temas relacionados con la discriminación racial y la discriminación entre los sexos. UN 21- حث الدول على إقامة مراكز وبرامج لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، وعلى أن تبحث فيها أيضاً القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري والتمييز القائم على نوع الجنس.
    Siguen predominando los casos relacionados con la discriminación en la vida laboral. UN ولاتزال القضايا المتعلقة بالتمييز في حياة العمل هي الغالبة.
    15. El Comité lamenta que no se incluyera en el informe del Estado parte información sobre las causas relacionadas con la discriminación racial sometidas a los tribunales nacionales ni los fallos correspondientes, a pesar de la recomendación del Comité en ese sentido (CERD/C/304/Add.80, párr. 20) (arts. 5 y 6). UN 15- تأسف اللجنة لعدم إدراج بيانات بشأن القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري المعروضة على المحاكم المحلية والقرارات المتصلة بها في تقرير الدولة الطرف، رغم توصية اللجنة بذلك (CERD/C/304/Add.80، الفقرة 20) (المادتان 5 و6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus