"القضايا المستجدة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las nuevas cuestiones que
        
    • de las nuevas cuestiones
        
    • cuestiones nuevas que tengan
        
    • las cuestiones incipientes que
        
    Permítaseme ahora pasar a algunas de las nuevas cuestiones que es preciso abordar en este período de sesiones para garantizar el bienestar de todos los niños en el siglo XXI. UN واسمحوا لي الآن أن أنتقل للحديث عن بعض القضايا المستجدة التي ينبغي لهذه الدورة معالجتها لضمان رفاه الأطفال كافة في القرن الحادي والعشرين.
    Reconociendo que los objetivos generales del Año Internacional y sus procesos de seguimiento siguen orientando la labor nacional e internacional en pro de un mayor bienestar de las familias en todo el mundo y abordando las nuevas cuestiones que repercuten en la familia, UN وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية وعمليات متابعتها لا تزال توجه الجهود الوطنية والدولية الساعية إلى تحسين رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، ومعالجة القضايا المستجدة التي تؤثر على الأسرة،
    b) Se identifican las nuevas cuestiones que requieren la atención de los Estados Miembros UN (ب) تحديد القضايا المستجدة التي تستوجب اهتمام الدول الأعضاء
    Consciente de que se necesita cierto grado de flexibilidad al ejecutar el programa de trabajo para dar cabida a cuestiones nuevas que tengan relación directa con él, UN وإذ يدرك الحاجة إلى ضرورة توافر قدر من المرونة في تنفيذ برنامج العمل لكي يشمل القضايا المستجدة التي تتصل به اتصالا مباشرا،
    c) Individualizar las cuestiones incipientes que afecten al desarrollo social y que deban ser objeto de examen urgente, y formular recomendaciones de fondo a ese respecto; UN (ج) تحديد القضايا المستجدة التي تمس التنمية الاجتماعية والتي يلزم النظر فيها بصورة عاجلة مع وضع توصيات موضوعية بشأنها؛
    El programa brindará un foro para celebrar consultas intergubernamentales con el objeto de reconocer las nuevas cuestiones que vayan surgiendo y que sean de interés para el desarrollo económico y social de la región y preparar respuestas apropiadas a los problemas derivados de esas cuestiones, en estrecha cooperación con las entidades del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas que realizan actividades en la región. UN وسيشكل البرنامج منتدى للمشاورات الحكومية الدولية من أجل تحديد القضايا المستجدة التي تشكل مصدر قلق بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة ومن أجل صوغ الاستجابات الملائمة للتحديات التي تشكلها تلك القضايا بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة الإنمائية العاملة في المنطقة.
    b) Se determinan las nuevas cuestiones que exigen la atención de los Estados miembros UN (ب) تحديد القضايا المستجدة التي تستوجب اهتمام الدول الأعضاء
    b) Determinación de las nuevas cuestiones que requieren la atención de los países miembros UN (ب) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    b) Se identifican las nuevas cuestiones que requieren la atención de los Estados Miembros UN (ب) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء
    e) Determinación de las nuevas cuestiones que requieren la atención de los países miembros UN (هـ) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء
    d) Determinación de las nuevas cuestiones que requieren la atención de los Estados miembros UN (د) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتماما من جانب الدول الأعضاء
    e) Determinación de las nuevas cuestiones que requieren la atención de los países miembros UN (هـ) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء
    b) Determinación de las nuevas cuestiones que requieren la atención de los Estados miembros UN (ب) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    d) Determinación de las nuevas cuestiones que requieren la atención de los Estados miembros UN (د) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتماما من جانب الدول الأعضاء
    b) Determinación de las nuevas cuestiones que requieren la atención de los Estados miembros UN (ب) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    Reconociendo que los objetivos generales del Año Internacional de la Familia y sus procesos de seguimiento siguen orientando la labor nacional e internacional en pro de un mayor bienestar de las familias en todo el mundo, y abordando las nuevas cuestiones que repercuten en la familia, UN وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها لا تزال توجه الجهود الوطنية والدولية الساعية إلى تحسين رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، ومعالجة القضايا المستجدة التي تؤثر على الأسرة،
    b) Mayor número de recomendaciones formuladas por los órganos intergubernamentales respecto de las nuevas cuestiones determinadas por la CESPAP UN (ب) ازدياد عدد التوصيات الجديدة المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية بشأن القضايا المستجدة التي حددتها اللجنة
    Consciente de que se necesita cierto grado de flexibilidad al ejecutar el programa de trabajo para dar cabida a cuestiones nuevas que tengan relación directa con él, UN وإذ يدرك الحاجة إلى ضرورة توافر قدر من المرونة في تنفيذ برنامج العمل لكي يشمل القضايا المستجدة التي تتصل به اتصالا مباشرا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus