| El examen de esas cuestiones intersectoriales realizado por la Junta se describe en la última sección del presente informe. | UN | ويغطي الفرع الأخير من هذا التقرير الشامل نظر المجلس في هذه القضايا المشتركة بين القطاعات. |
| 45. Entre las cuestiones intersectoriales que habrá que añadir, deberán considerarse las siguientes: | UN | ٤٥ - ومن بين القضايا المشتركة بين القطاعات التي ستضاف، ينبغي النظر فيما يلي: |
| También se reconoció la necesidad de dar carácter oficial al mecanismo de coordinación nacional y ponerlo en marcha para abordar las cuestiones intersectoriales. | UN | كذلك تم التسليم بضرورة إضفاء الطابع الرسمي على آلية التنسيق الوطنية وتعزيزها كي تعالج هذه القضايا المشتركة بين القطاعات. |
| Por otra parte, en el proyecto de resolución se destaca también la creciente comprensión de la necesidad de centrar la atención en las cuestiones intersectoriales esenciales de cualquier política efectiva y general. | UN | ومن الجهة الأخرى، يؤكد مشروع القرار أيضا على التفهم المتزايد لضرورة التركيز على القضايا المشتركة بين القطاعات التي هي جوهر أي سياسة فعالة وشاملة. |
| Las opciones normativas deberían tener en cuenta los nexos entre las cuestiones incluidas en los grupos temáticos, así como las cuestiones multisectoriales, a fin de aprovechar las sinergias y sus consiguientes beneficios. | UN | 79 - وينبغي للخيارات السياساتية أن تأخذ في الاعتبار أوجه الترابط بين قضايا المجموعات المواضيعية وكذلك بين القضايا المشتركة بين القطاعات من أجل تحقيق التآزر والفوائد المشتركة. |
| A este respecto, la coordinación regional es esencial para que la aplicación de la Convención permita integrar de manera eficaz en función de los costos las cuestiones intersectoriales y las actividades de colaboración entre los países que se enfrentan a problemas análogos en los planos regional y subregional. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر التنسيق الإقليمي أمراً أساسياً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر حتى يتسنى إدماج القضايا المشتركة بين القطاعات بصورة فعالة من حيث التكلفة، وبذل جهود تعاونية بين البلدان التي تتصدى لمشاكل متماثلة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي. |
| Ese poder de convocatoria debería utilizarse para atraer a ministros y planificadores de políticas de distintos sectores que estén capacitados para tratar cuestiones intersectoriales diversas. | UN | كما ينبغي استخدام القدرة على الدعوة إلى عقد الاجتماعات لجذب الوزراء وصانعي السياسات من مختلف القطاعات القادرين على معالجة مختلف القضايا المشتركة بين القطاعات. |
| En calidad de organismo subsidiario del Consejo Económico y Social, el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques está bien situado para abordar cuestiones intersectoriales que afectan a los bosques; | UN | ويعد منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، بوصفه هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في موقع مناسب لمعالجة القضايا المشتركة بين القطاعات والتي تؤثر في الغابات |
| La Junta también abordó varias cuestiones intersectoriales en el período 2007/2008. | UN | كما تناول مجلس الرؤساء التنفيذيين العديد من القضايا المشتركة بين القطاعات خلال الفترة 2007-2008. |
| cuestiones intersectoriales | UN | القضايا المشتركة بين القطاعات |
| cuestiones intersectoriales | UN | القضايا المشتركة بين القطاعات |
| En este sentido, la coordinación regional es esencial para que la aplicación de la Convención permita integrar de manera eficaz en función del costo las cuestiones intersectoriales y los esfuerzos mancomunados de los países que hacen frente a problemas similares en el plano regional o subregional. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر التنسيق الإقليمي أمراً أساسياً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر حتى يتسنى إدماج القضايا المشتركة بين القطاعات بصورة فعالة من حيث التكلفة، وبذل جهود تعاونية بين البلدان التي تتصدى لمشاكل مماثلة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي. |
| 50. Por consiguiente, los grupos de trabajo, integrados por el personal disponible de los organismos de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales, se establecieron en Darwin para abordar las principales necesidades humanitarias en cada sector, así como varias cuestiones intersectoriales. | UN | 50- ولذلك شُكلت أفرقة عاملة تتألف من موظفي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الموجودين في دارون لتناول الحاجات الإنسانية الرئيسية في كل قطاع ومعالجة عدد من القضايا المشتركة بين القطاعات. |
| 47. Los DELP son un nuevo instrumento y muchos países tendrán que pasar por un proceso de aprendizaje; por tanto, se pueden mejorar muchos aspectos de los enfoques de los países para abordar las cuestiones intersectoriales encaminadas a reducir la pobreza a más amplia escala. | UN | 47 - وتعد ورقات استراتيجيات الحد من الفقر أسلوبا جديدا يتضمن عملية للتعلم بالنسبة للكثيرين؛ وهناك بالتالي مجال واسع للغاية لتحسين النُهج التي تتبعها البلدان لمعالجة القضايا المشتركة بين القطاعات وترمي إلى الحد من الفقر على نطاق أوسع. |
| Además de abordar los medios para la ejecución, durante cada ciclo de dos años se examinarían varias cuestiones intersectoriales, incluida la erradicación de la pobreza, la modificación de modalidades de producción y consumo insostenibles, salud, educación, desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y el desarrollo sostenible en un mundo que se globaliza. | UN | وبالإضافة إلى وسائل التنفيذ، يتم معالجة عدد من القضايا المشتركة بين القطاعات خلال كل حلقة من سنتين، بما في ذلك استئصال الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، والصحة والتعليم والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والتنمية المستدامة في عالم يتصف بالعولمة. |
| cuestiones intersectoriales | UN | رابعا - القضايا المشتركة بين القطاعات |
| Durante el período que abarca el informe, el Comité de Alto Nivel sobre Programas y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión siguieron aplicando la práctica innovadora, puesta en marcha en 2006, de celebrar reuniones conjuntas para ocuparse de cuestiones intersectoriales desde una perspectiva programática y de gestión. | UN | 56 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى اتباع الممارسة المبتكرة المتمثلة في عقد الاجتماعات المشتركة التي بدأتاها في عام 2006 لمعالجة القضايا المشتركة بين القطاعات من منظور برنامجي وإداري في وقت واحد. |
| cuestiones intersectoriales | UN | سادسا - القضايا المشتركة بين القطاعات |
| Las reuniones paralelas y las actividades conexas brindaron la oportunidad de intercambiar de manera más amplia información, experiencias y distintos puntos de vista sobre las cinco esferas temáticas actuales, así como sobre una serie de cuestiones intersectoriales y sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأتاحت المناسبات الجانبية والأنشطة ذات الصلة فرصة لتوسيع نطاق تبادل المعلومات والخبرات ومختلف الآراء حول المجالات المواضيعية الخمسة الحالية، فضلا عن القضايا المشتركة بين القطاعات والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| IV. cuestiones intersectoriales | UN | رابعاً- القضايا المشتركة بين القطاعات |
| En este sentido, expresamos nuestro reconocimiento al Secretario General por su iniciativa de establecer, a través del Comité Administrativo de Coordinación, equipos de tareas interinstitucionales con el fin de que verifiquen que el sistema de las Naciones Unidas aplica en forma coherente diversas cuestiones multisectoriales que fueron abordadas en importantes conferencias internacionales celebradas recientemente. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن امتناننا لﻷمين العام على مبادرته بأن يتم، من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية، إنشاء فرق عمل مشتركة بين الوكالات لﻹشراف على التنفيذ المترابط من قبل منظومـــــة اﻷمم المتحدة لمختلف القضايا المشتركة بين القطاعات التي شملتها المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة. |