"القضايا الهامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones importantes
        
    • importantes cuestiones
        
    • cuestión importante
        
    • temas importantes
        
    • casos importantes
        
    • cuestiones fundamentales
        
    • asuntos importantes
        
    • cuestiones críticas
        
    • cuestiones vitales
        
    • importante cuestión
        
    • cuestiones tan importantes
        
    • causas importantes
        
    • problema importante
        
    • cuestiones cruciales
        
    • cuestiones de interés
        
    Una de las cuestiones importantes consiste en la insuficiente información que se proporciona a los pueblos de los territorios no autónomos. UN وقال إنه من بين القضايا الهامة مسألة القصور في تقديم المعلومات إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La deuda externa y sus repercusiones para el crecimiento y el desarrollo se han convertido en cuestiones importantes que requieren atención urgente. UN وبرزت مشكلة المديونية الخارجية وما يترتب عليها من نتائج بالنسبة للنمو والتنمية كأحد القضايا الهامة التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    Decide señalar a la atención de la cuarta reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados las siguientes cuestiones importantes: UN تقرر أن تعرض القضايا الهامة التالية على الاجتماع الرابع لرؤساء الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان؛
    Espero, Señor Presidente, que Ucrania cuente con su comprensión y apoyo en estas importantes cuestiones. UN وآمل يا سيادة الرئيس أن تحظى أوكرانيا بتفهمكم وتأييدكم في هذه القضايا الهامة.
    Otra cuestión importante para mi delegación es la transparencia en materia de armamentos. UN ومن القضايا الهامة اﻷخرى لوفد بلدي قضية الشفافية في مسألة التسلح.
    En su sabiduría, la Asamblea no fijó limitaciones que nos impidan dar una amplia consideración a las cuestiones importantes que tenemos ante nosotros. UN إن الجمعية، بما أوتيت من حكمة، لم تضع قيودا يمكن أن تمنعنا من النظر الوافي في جميع القضايا الهامة المطروحة علينا.
    Permítaseme decir que su capacidad intelectual y su entrega a hacer progresar éstas y otras cuestiones importantes serán muy echadas de menos. UN واسمحوا لي أن أقول إن قدراته الذهنية وتفانيه في الحث على تقدم هذه القضايا وغيرها من القضايا الهامة سنظل نفتقدها.
    cuestiones importantes examinadas por el Grupo de Trabajo UN القضايا الهامة التي تناولها الفريق العامل
    Si bien tal estructura tiene cierta utilidad, impide a menudo un auténtico diálogo sobre cuestiones importantes. UN وفي حين أن هذا الهيكل يفيد بعض اﻷغراض إلا أنه يمنع في معظم اﻷوقات إجراء حوار حقيقي بشأن القضايا الهامة.
    Mi delegación seguirá trabajando estrechamente con el Presidente de la Asamblea General y otras delegaciones en el tratamiento de estas cuestiones importantes. UN وسيواصل وفد بلدي العمل عن كثب مع رئيس الجمعية العامة ومع الوفود اﻷخرى ونحن نعالج هذه القضايا الهامة.
    No obstante, hay varias otras cuestiones importantes que también hay que estudiar y tomar decisiones sobre las mismas. UN ومع ذلك، لا يزال هناك عدد من القضايا الهامة اﻷخرى التي يتعين بحثها واتخاذ إجراء بشأنها.
    Su objetivo es aclarar algunas cuestiones importantes de la aplicación de la Convención. UN والهدف من هذه الحلقة هو توضيح بعض القضايا الهامة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Este mecanismo contribuirá a abordar las violaciones de los derechos humanos de la mujer, antes que resolver muchas cuestiones importantes. UN وستساعد هذه اﻵلية على التصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة، ولكن هناك العديد من القضايا الهامة التي ينبغي حلها أولا.
    Esas cuestiones importantes y complejas deberían examinarse en una fase ulterior. UN وينبغي النظر في تلك القضايا الهامة والمعقدة في مرحلة لاحقة.
    Espero, Señor Presidente, que Ucrania cuente con su comprensión y apoyo en estas importantes cuestiones. UN وآمل يا سيادة الرئيس أن تحظى أوكرانيا بتفهمكم وتأييدكم في هذه القضايا الهامة.
    Además, esas conferencias crean una oportunidad indispensable para la formación y el fortalecimiento de la opinión pública en relación con esas importantes cuestiones. UN وعلاوة على ذلك، تهيئ هذه المؤتمرات فرصة لا يمكن الاستغناء عنها لتكوين وتعزيز رأي عام فيما يتعلق بهذه القضايا الهامة.
    El uso de la lengua materna en la educación y las comunicaciones públicas es una cuestión importante en la definición de los derechos humanos de los indígenas. UN ومن القضايا الهامة في تعريف حقوق الإنسان للشعوب الأصلية استعمال اللغة الأم في التعليم والاتصالات على صعيد الجمهور.
    Las Naciones Unidas tienen la autoridad legítima para unirnos a fin de analizar temas importantes y adoptar decisiones eficaces. UN إن الأمم المتحدة لديها السلطة الشرعية التي تؤهلها لتجمعنا هنا لمناقشة القضايا الهامة واتخاذ قرارات بشأنها.
    RECIENTES casos importantes RELATIVOS A LA COMPETENCIA EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO UN القضايا الهامة الحديثة العهد المتعلقة بالمنافسة في البلدان النامية
    Una de las cuestiones fundamentales relativas a esta propuesta es saber cómo aplicará el Ministerio la ley una vez aprobada. 16.5. UN وتتمثل إحدى القضايا الهامة المتعلقة بهذا الاقتراح في كيفية قيام الوزارة بتنفيذ ذلك متى أصبح قانونا.
    Por consiguiente, el debate sobre asuntos importantes como el de los Principios Rectores incumbe a dicho foro intergubernamental. UN ومن ثم ينبغي أن تُترك مناقشة القضايا الهامة من قبيل المبادئ المرشدة إلى ذلك المحفل الحكومي الدولي.
    Publica informes en varios idiomas y convoca reuniones sobre cuestiones críticas o desatendidas relativas a la salud de la mujer. UN ويقوم التحالف بنشر تقارير بعدة لغات، ويعقد اجتماعات بشأن القضايا الهامة أو المهملة في مجال صحة المرأة.
    Se propiciará el diálogo a nivel regional sobre cuestiones vitales de desarme y seguridad mediante, entre otras cosas, la organización de conferencias. UN وسيتم تعزيز الحوار اﻹقليمي بشأن القضايا الهامة في مجال نزع السلاح واﻷمن عن طريق جملة أمور منها تنظيم المؤتمرات.
    Una importante cuestión era la del control de las tierras. UN ومن القضايا الهامة التي ظهرت آنذاك مسألة السيطرة على الأراضي.
    También deseo garantizarles a usted y a la Mesa nuestro pleno apoyo, y espero que finalmente podamos tratar con las cuestiones tan importantes que conforman el eje de ese debate internacional. UN وأود أيضاً أن أؤكد لكم ولأعضاء المكتب على دعمنا الكامل، وآمل أن نتمكن في نهاية المطاف من تناول كل القضايا الهامة التي هي محور هذه المناقشة الدولية.
    Esta escasez resultaba crítica, visto el número de causas importantes que debían juzgarse. UN ويشكل ذلك فجوة خطيرة نظرا لعدد القضايا الهامة المزمع النظر فيها.
    Un problema importante guarda relación con las armas que ingresan a África provenientes de muchas otras partes del mundo. UN ومن القضايا الهامة قضية تدفق اﻷسلحة إلى أفريقيا من كثير من أنحاء أخرى من العالم.
    La visita de la Sra. De Albuquerque tiene como objetivo examinar cuestiones cruciales relacionadas con el agua y el saneamiento. UN وتهدف زيارة السيدة دي البوكيرك إلى بحث القضايا الهامة المتعلقة بالمياه والصرف الصحي.
    Deben hacerse esfuerzos por procurar la financiación necesaria para que el personal asista a conferencias y diversas reuniones en que se aborden cuestiones de interés para el futuro de los servicios de información del sistema de las Naciones Unidas. UN وستبذل جهود لتأمين التمويل المطلوب لحضور الموظفين في المؤتمرات والاجتماعات المختلفة التي تعالج القضايا الهامة بالنسبة لمستقبل الخدمات اﻹعلامية لمنظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus