"القضية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • caso o
        
    • cuestión o
        
    • causa o
        
    • caso ni
        
    • asunto o
        
    • cuestión ni
        
    • expediente o
        
    • del juicio ni
        
    • o la instrucción
        
    No te gusta cuando no puedes resolver un caso o dirigir tu tropa. Open Subtitles أنت فقط لا تحب عندما لا تحل القضية أو تقود كتيبتك
    Que esto fue solo por ese caso o que ella se suicidó por eso. Open Subtitles أن هذا كان فقط بخصوص تلك القضية أو أنها قتلت نفسها بسببها
    Con anterioridad a cada recomendación, se debe plantear con claridad la cuestión o el problema que la recomendación se proponga resolver. UN وينبغي، قبل طرح كل توصية، بيان القضية أو المشكلة التي يقصد أن تعالجها التوصية، بشكل واضح.
    Con anterioridad a cada recomendación, se debe plantear con claridad la cuestión o el problema que la recomendación se proponga resolver. UN وينبغي، قبل طرح كل توصية، بيان القضية أو المشكلة التي يقصد أن تعالجها التوصية، بشكل واضح.
    En casos excepcionales, por decisión motivada de la persona u órgano encargados de la instrucción de la causa o del director del centro de prisión preventiva, y con la aprobación del fiscal, pueden ser alojados en celdas individuales. UN ويجوز وضعهم في الحبس الانفرادي في حالات استثنائية وعلى أساس قرار يصدره مع إيضاح اﻷسباب الشخص المسؤول عن القضية أو الهيئة المسؤولة عنها أو مدير مكان الحبس الاحتياطي وينال موافقة ممثل الادعاء.
    El Estado parte agrega que no tiene intención de prolongar ni de eludir el caso, ni tampoco de proteger a los responsables. UN وأضافت الدولة الطرف أنها لا تعتزم إطالة القضية أو إضعافها، ولا حماية الجناة.
    A la luz de las observaciones formuladas por el funcionario, se decide si se da por terminado el caso, se lo remite a un Comité Mixto de Disciplina para que dictamine sobre el asunto o se destituye sumariamente al funcionario. UN وفي ضوء التعليقات المقدمة من الموظف، يتقرر إغلاق القضية أو إحالتها إلى لجنة تأديبية مشتركة للمشورة، أو القيام بفصل الموظف بإجراءات موجزة.
    Se presumirá que un Estado está interesado en el asunto si tiene competencia respecto del caso o si una de las víctimas del presunto crimen es o fue nacional suyo. UN تعد الدولة ذات مصلحة في المسألة إذا كانت صاحبة اختصاص في القضية أو إذا كان أحد رعاياها ضحية من ضحايا الجريمة المدعاة.
    O no quería el caso, o lo aceptó a su pesar. Open Subtitles هو لم يرغب أن يتولى القضية أو ربما كان مستاءً من تعيينه.
    Después tengo que decidir: ¿acepto el caso o lo mato? Open Subtitles و من ثم أكون بين خيارين، أما أن أتولى القضية أو أقتله؟
    ¿Podría enviar detalles sobre el caso o el su-des? Open Subtitles هل يمكنك ان ترسل معلومات عن القضية أو الجاني؟
    Las cosas malas ocurren. ¡Tienes que afrontar el hecho de que la vida va a ser este caso o este caso o este caso! Open Subtitles الحوادث تقع، ويجب أن تواجه حقيقة أن الحياة ستكون إما هذه القضية أو هذه أو هذه
    Encuentra una forma de desestimar este caso, o encuentra otro lugar donde trabajar cuando salgas de aquí, porque no se dónde será si no trabajas para nosotros. Open Subtitles جد طريقة لخسارة هذه القضية أو جد مكان للعمل عندما تخرج من هنا , لاني لا أعلم
    Con anterioridad a cada recomendación, se debe plantear con claridad la cuestión o el problema que la recomendación se proponga resolver. UN وينبغي، قبل طرح كل توصية، بيان القضية أو المشكلة التي يقصد أن تعالجها التوصية، بشكل واضح.
    Un examen prematuro de esta cuestión, o toda tentativa de imponer un nuevo protocolo, no podría sino suscitar discrepancias inútiles, o un conflicto de leyes, lo cual sería contrario a la universalización del Protocolo vigente. UN وأية دراسة سابقة لأوانها لهذه القضية أو أية محاولة لفرض بروتوكول جديد لا بد وأن تكون مثار خلافات لا فائدة منها، بل مصدر تنازع للقوانين، الأمر الذي يتعارض وعالمية البروتوكول القائم.
    La matanza deliberada de civiles y su elección premeditada como blanco de los ataques no puede justificarse jamás, cualquiera sea la causa o el agravio que se pretenda reivindicar. UN إذ أن الاستهداف المتعمد للمدنيين وقتلهم لا يمكن تبريره على الإطلاق مهما كانت القضية أو المظلمة.
    Si no se cumplen los plazos fijados, se podrá declarar abandonada la causa o seguir adelante sobre la base de la información disponible; y UN وفي حالة عدم التقيد بدقة بالإطار الزمني المحدد، يمكن إعلان التخلي عن القضية أو متابعتها بناء على المعلومات المتاحة؛
    No hay un sistema oficial para examinar a los miembros de un jurado en Escocia, pero una persona que tiene conocimiento personal de los hechos del caso o que tiene relaciones estrechas con una parte en la causa o un testigo no debe prestar servicios en un jurado. UN ولا يوجد أي نظام رسمي لفحص هيئة المحلفين في اسكتلندا، ولكن أي شخص لديه معرفة شخصية بوقائع القضية أو ذي صلة وثيقة بأحد أطراف الدعوى أو أحد الشهود ينبغي ألا يعمل كمحلف.
    Reiteró que estaba en total desacuerdo con esa alegación porque nunca se había llevado a cabo una investigación exhaustiva del caso ni se habían analizado debidamente los hechos. UN وشدد على اعتراضه بشدة على هذا الموقف، مؤكداً عدم إجراء أي تحقيق شامل في القضية أو تحليل سليم للوقائع.
    A la luz de las observaciones formuladas por el funcionario, se decide si se da por terminado el caso, se lo remite a un Comité Mixto de Disciplina para que dictamine sobre el asunto o se destituye sumariamente al funcionario. UN وفي ضوء التعليقات المقدمة من الموظف، يتقرر إغلاق القضية أو إحالتها إلى لجنة تأديبية مشتركة للمشورة، أو القيام بفصل الموظف بإجراءات موجزة.
    Como esta no dio continuidad a esa actuación judicial ni a la segunda, no puede acusarse al Estado parte de no haber actuado con la diligencia debida en el caso en cuestión ni respecto de las mujeres víctimas de violencia en general. UN وبما أن صاحبة البلاغ لم تتابع لا الدعوة الأولى ولا الدعوى الثانية، لا يمكن اتهام الدولة الطرف بأنها لم تمارس العناية الواجبة في هذه القضية أو فيما يتعلق بالنساء ضحايا العنف عموماً.
    El número de expediente o alguna información? Open Subtitles هل لديك رقم القضية أو مرجع؟
    4.3 El Estado parte afirma que el juicio se desarrolló con arreglo a la legislación aplicable y que nada indica que el Presidente del Tribunal tuviera un interés personal en el resultado del juicio ni que hubiera falsificado pruebas o cometido cualquier otra infracción de las normas de procedimiento penal. UN 4-3 وتعلن الدولة الطرف أن المحاكمة جرت وفقاً للتشريعات المطبقة، وأنه لا توجد مؤشرات على أن للقاضي الذي ترأس المحاكمة مصلحة شخصية في نتيجة القضية أو أنه حرَّف الأدلة أو ارتكب أي مخالفات أخرى للإجراءات الجنائية.
    Si el fiscal no adopta ninguna decisión con respecto al archivo o la instrucción, la víctima no puede incoar el procedimiento por iniciativa propia. UN وإذا لم يتخذ وكيل الجمهورية أي قرار بشأن حفظ القضية أو المتابعة، لا تستطيع الضحية إثارة الدعوى بمبادرة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus