"القضية المرفوعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • causa
        
    • proceso seguido
        
    • el juicio
        
    • demanda interpuesta
        
    • actuaciones
        
    • de los cargos
        
    • asunto en virtud
        
    • incoada
        
    La causa contra el otro acusado, el Sr. Daniel Geiges, de ciudadanía suiza, se separó y se pospuso. UN وقد تم فصل وتأجيل القضية المرفوعة ضد المتهم الآخر، السيد دانييل غايغس، وهو مواطن سويسري.
    La causa contra Milorad Trbić, que fue condenado por genocidio y sentenciado a 30 años de prisión, está en trámite de apelación. UN وما زالت القضية المرفوعة ضد ميلوراد تربيتش الذي أدين بتهمة الإبادة الجماعية وحُكم عليه بالسجن 30 عاما قيد الاستئناف.
    La causa contra el autor se remitió entonces al tribunal de primera instancia de Amberes. 2.3. UN ثم أُحيلت القضية المرفوعة ضد صاحب البلاغ إلى المحكمة الابتدائية في آنتويرب للبت فيها.
    El Estado parte afirma que no se podía cuestionar la validez probatoria de la declaración que anteriormente había rendido G. A. P. G., en el marco de otro proceso, por el solo hecho de que el autor no podía interrogarlo, máxime cuando en el proceso en su contra esta declaración era considerada como una prueba documental, trasladada al proceso seguido contra el autor, y no como una prueba testimonial. UN أ. ب. غ. في إطار دعوى أخرى لمجرد أن صاحب البلاغ لم يتمكن من استجوابه، لا سيما وأن هذه الإفادة لم تُعتبر شهادة وإنما وثيقة إثبات في القضية المرفوعة على صاحب البلاغ ضُمت إلى الدعوى.
    La causa contra el autor aún está pendiente. 2.6. UN ولم يبت حتى الآن في القضية المرفوعة ضد صاحب الشكوى.
    Sudáfrica agradece muchísimo la contribución del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para cerrar la causa del Sr. Wisser. UN وتقدّر جنوب أفريقيا مساهمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إكمال القضية المرفوعة ضد السيد فيسر تقديرا كبيرا.
    Por último, en la causa seguida contra Hissène Habré en Bruselas, el Ministerio de Justicia de la República del Chad renunció expresamente a la inmunidad en los términos siguientes: UN وأخيرا، في القضية المرفوعة ضد حسين هبري، تنازلت وزارة العدل لجمهورية تشاد بشكل صريح عن الحصانة بالعبارات التالية:
    Los documentos relativos al procedimiento contra la imprenta Laborde fueron incorporados al expediente de la causa contra el autor y la S. A. CELOGEN. UN وقد أضيفت الوثائق المتعلقة بالدعوى المرفوعة ضد مطبعة لابورد إلى ملف القضية المرفوعة ضد صاحب البلاغ وشركة سيلوجين.
    Asunto: Irregularidades procesales en la causa seguida contra el autor UN الموضوع: مخالفات إجرائية في القضية المرفوعة على صاحب البلاغ
    Debido a la deficiente reunión y presentación de pruebas en el Tribunal de Magistrados, la causa contra Vleyee y los coimputados fue desestimada. UN ونتيجة لسوء جمع الأدلة والعرض في المحكمة الابتدائية، ردّت المحكمة القضية المرفوعة ضد فلايي والمتهمين معه.
    En la causa contra el Sr. Ngudjolo, la Sala absolvió al acusado de todos los cargos el 18 de diciembre de 2012. UN ففي القضية المرفوعة ضد السيد نغودجولو، برأت الدائرة المتهم من جميع التهم الموجهة إليه في 18 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Las actuaciones escritas en las apelaciones interpuestas por el Fiscal y la defensa en la causa contra Grégoire Ndahimana también concluyeron a comienzos de 2013. UN وكذلك أُقفل في أوائل عام 2013 باب تقديم المذكرات في الطعنين المقدمين من الادعاء والدفاع في القضية المرفوعة ضد غريغوار نداهيمانا.
    Al parecer, el veredicto se está apelando, aunque no se ha fijado una fecha para la audiencia de apelación y la causa presentada contra los 50 periodistas se ha abandonado. UN وأُفيد برفع دعوى للطعن في الحكم، وإن لم يتحدد تاريخ لجلسة الاستئناف، وبإسقاط القضية المرفوعة ضد الصحفيين الخمسين.
    La Sala de Primera Instancia III dictó sentencia en la causa contra Kordić y Čerkez el 26 de febrero de 2001. UN 182 - في 26 شباط/فبراير 2001، أصدرت الدائرة الابتدائية حكمها في القضية المرفوعة ضد المتهمين كورديتش وتشركيز.
    Este hecho, junto con la magnitud y complejidad enormes de la causa que se le instruye, dio lugar a que la Sala de Primera Instancia ordenara el nombramiento de amici curiae para que ayudaran al Tribunal a garantizar que el acusado recibía un juicio justo. UN وقد أدت هذه الحقيقة، إلى جانب ضخامة حجم القضية المرفوعة عليه وتعقيدها، إلى أن تأمر الدائرة الابتدائية بتعيين أصدقاء للمحكمة لمساعدتها على ضمان حصول المتهم على محاكمة عادلة.
    El 27 de mayo de 2004, la Fiscal presentó una solicitud para acumular su causa con la que se sustancia contra Ademi. UN وفي 27 أيار/مايو 2004، قدم الادعاء طلبا يلتمس فيه دمج القضية مع القضية المرفوعة على أديمي.
    La petición de la Fiscalía de trasladar a Noruega la causa contra Michael Bagaragaza fue rechazada por la Sala de Primera Instancia el 19 de mayo de 2006. UN ورفضت الدائرة الابتدائية في 19 أيار/مايو 2006 طلب الادعاء إحالة القضية المرفوعة ضد مايكل باغاراغازا إلى النرويج.
    Afirma que no se podía cuestionar la validez probatoria de la declaración que anteriormente había rendido G.A.P.G., en el marco de otro proceso, por el solo hecho de que el autor no podía interrogarlo, máxime cuando en el proceso en su contra esta declaración era considerada como una prueba documental, trasladada al proceso seguido contra el autor, y no como una prueba testimonial. UN أ. بي. ج. في إطار دعوى أخرى، لمجرد أن صاحب البلاغ لم يتمكن من استجوابه، لا سيما وأن هذه الإفادة اعتبرت في القضية المرفوعة ضده وثيقة إثبات، ضمت إلى الدعوى المرفوعة ضد صاحب البلاغ، وليس شهادة.
    - Obtener información sobre la manera en que se celebraba el juicio, la naturaleza de los cargos contra los acusados y el marco jurídico en virtud del cual se los enjuiciaba; UN - الحصول على معلومات عن سير إجراءات المحاكمة وطبيعة القضية المرفوعة ضد المتهمين والإطار القانوني الذي يحاكمون في سياقه.
    Informes de prensa sobre la demanda interpuesta contra el FMI en Rumania UN 70 - التقارير الصحفية بشأن القضية المرفوعة ضد صندوق النقد الدولي في رومانيا.
    1. Al inicio del juicio, y tras el cumplimiento de las formalidades previstas en el artículo 113, los acusados y los Estados que hayan declarado su intención de impugnar la competencia de la Corte de conformidad con el párrafo 2 del artículo 107, podrán pedir por escrito la inadmisibilidad del asunto en virtud del principio de complementariedad enunciado en el preámbulo del presente Estatuto. UN ١ - يجوز للمتهمين والدول التي أعلنت الرغبة في الاعتراض على رفع الدعوى إلى المحكمة، طبقا للفقرة ٢ من المــادة ١٠٧، أن تقدم مذكرة، عند بدء المحاكمة، وبعد إنهاء اﻹجراءات الشكلية المنصوص عليها في المادة ١١٣، ﻹثارة مسألة عدم مقبولية القضية المرفوعة إلى المحكمة، مراعاة لمبدأ التكامل المذكور في ديباجة هذا النظام اﻷساسي.
    Se afirma que la causa incoada ante el tribunal civil se está demorando porque el Ejército de Nepal se ha negado a entregar a los cuatro oficiales y a transmitir los expedientes con los testimonios de las personas que prestaron declaración ante la Comisión de Investigación Militar, como se había solicitado. UN ويُدعى أن القضية المرفوعة في المحكمة المدنية معطلة لأن الجيش النيبالي رفض تسليم أي من الضباط الأربعة، وتقديم الملفات التي تحتوي على إفادات الأشخاص الذين أخذت محكمة التحقيق العسكرية أقوالهم، كما طُلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus