"القطاعات الحكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sectores gubernamentales
        
    • los sectores del Gobierno
        
    • los sectores gubernamental
        
    • sector público
        
    • los sectores públicos
        
    • los departamentos gubernamentales
        
    • sectores oficiales
        
    • sector gubernamental como
        
    De hecho, los sectores gubernamentales y la sociedad civil trabajan de manera coordinada y mancomunada para crear planes nacionales a fin de erradicar esta enfermedad. UN وتعمل القطاعات الحكومية والمجتمع المدني بانسجام وتناغم على وضع الخطط الوطنية للقضاء على هذا الوباء.
    El Gobierno de Nepal ha constituido comités de distrito sobre la lucha contra la trata en los 75 distritos, y están representados en ellos tanto los sectores gubernamentales como no gubernamentales para la aplicación eficaz de esta ley. UN وقامت حكومة نيبال بتشكيل لجان معنية بمكافحة الاتجار في جميع المقاطعات التي يبلغ عددها 75 مقاطعة تشمل تمثيلا من القطاعات الحكومية وغير الحكومية على حد سواء من أجل التنفيذ الفعال لهذا التشريع.
    Cabe señalar que esto no ocurre en todos los sectores del Gobierno. UN ومن الطبيعي أن ذلك لا يصدق على جميع القطاعات الحكومية.
    También desea dar las gracias al Gobierno de Marruecos por haberla invitado y por haber podido mantener con casi todos los sectores del Gobierno un diálogo tan franco y abierto. UN وتود أيضاً أن تشكر حكومة المغرب على توجيه الدعوة إليها، وعلى الحوار الذي ساده قدر كبير من الصراحة والتجاوب، الذي أجرته مع معظم القطاعات الحكومية.
    iv) Informar a los Estados Miembros sobre los fondos y servicios que se podrían conseguir de diversos donantes en los sectores gubernamental, intergubernamental, no gubernamental y privado; UN `٤` احاطة الدول اﻷعضاء علما باﻷموال والخدمات التي قد تكون متاحة من عدة مانحين في القطاعات الحكومية والدولية الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛
    En el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se lanzó un plan de acción de todo el sector público sobre la violencia y los abusos sexuales en 2007. UN أما في المملكة المتحدة، فقد بدأت، عام 2007، خطة عمل تشمل جميع القطاعات الحكومية وتتعلق بالعنف والاستغلال الجنسيين.
    Por otra parte, el PNUD proporciona asistencia técnica para el fortalecimiento de la capacidad en los sectores públicos, gracias a los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN كما يقدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني لبناء القدرة في القطاعات الحكومية عن طريق متطوعي الأمم المتحدة.
    Se observó que el insuficiente intercambio de información entre los sectores gubernamentales podía conducir a la omisión de algunos proyectos en los informes. UN :: أُشير إلى أن عدم كفاية تبادل المعلومات بين القطاعات الحكومية يمكن أن يؤدي إلى احتمال إغفال بعض المشاريع في التقارير.
    - Las instituciones de apoyo en los sectores gubernamentales, no gubernamentales y privados tendrán más en cuenta las cuestiones relacionadas con el género. UN ● مؤسســات للتنفيــذ/الدعــم فــي القطاعات الحكومية وغيـر الحكوميــة والخاصة اﻷكثر مراعاة للفوارق بيــن الجنسين.
    Estamos fortaleciendo la capacidad del sistema de salud para que preste servicios adecuados a la gran mayoría de la población y preparando una política nacional de población con la participación de todos los sectores gubernamentales y de la sociedad civil. UN ونحن نمر بعملية تعزيز قدرة نظامنا للرعاية الصحية، الذي يقدم خدمات صحية جيدة إلى الغالبية العظمة من السكان، ويعد سياسة إسكانية وطنية بمشاركة جميع القطاعات الحكومية والمجتمع المدني.
    Significa también que hay que tratar de que todos los sectores gubernamentales participen en el logro de los objetivos de la erradicación de la pobreza, el pleno empleo, la integración social y la movilización de recursos. UN ويعني أيضا أنه ينبغي بذل الجهود لإشراك كل القطاعات الحكومية في تحقيق أهداف القضاء على الفقر، وتحقيق العمالة الكاملة والاندماج الاجتماعي وتعبئة الموارد.
    Creación de una estructura interministerial de coordinación y concertación en que se agrupan los sectores gubernamentales competentes, con tres misiones esenciales: UN 11 - وأنشئ هيكل مشترك بين الوزارات للتنسيق والتشاور يضم القطاعات الحكومية المعنية وأسندت إليه ثلاث مهام رئيسية هي:
    Cabe señalar que el espíritu firme de asociación que existe entre los sectores gubernamentales y no gubernamentales, incluido el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil se ha ido forjando con el fin de garantizar que se realicen todos los esfuerzos necesarios por promover y proteger a la infancia en Tailandia. UN وتجدر الإشارة إلى أن روح شراكة ثابتة بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، قد صيغت لضمان بذل كل جهد للنهوض بأطفال تايلند وحمايتهم.
    En particular, sírvanse indicar de qué modo puede desempeñar la Dependencia una función de catalizador para promover la aplicación de la Convención en todos los sectores del Gobierno. UN وأوضحوا بالتحديد كيف تتمكن الوحدة من القيام بدور حافز في تعزيز تنفيذ الاتفاقية في جميع القطاعات الحكومية.
    los sectores del Gobierno, la industria, la banca, la educación, los seguros y el comercio, encabezados por el Foro de Computadorización de Bahrein, difunden tecnología de la información. UN ويجرى نشر تكنولوجيا المعلومات في القطاعات الحكومية وقطاعات الصناعة والمصارف والتعليم والتأمين والتجارة، ويتصدر هذا العمل محفل البحرين للحساب اﻵلي.
    También se adoptarían medidas para garantizar que el proceso de los órganos creados en virtud de tratados siguiera contando con la participación de los sectores del Gobierno y de la comunidad que se ocupan de los derechos de determinados titulares o de determinadas cuestiones, o se interesan por ellos. UN كما يمكن اتخاذ تدابير تكفل أن تستمر عملية هيئة المعاهدات في إشراك تلك القطاعات الحكومية والمجتمعية التي تتناول حقوق فئات بعينها أو قضايا تتعلق بالحقوق أو تهتم بها.
    iv) Informar a los Estados Miembros sobre los fondos y servicios que se podrían conseguir de diversos donantes en los sectores gubernamental, intergubernamental, no gubernamental y privado; UN `٤` احاطة الدول اﻷعضاء علما باﻷموال والخدمات التي قد تكون متاحة من عدة مانحين في القطاعات الحكومية والدولية الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛
    El objetivo principal del seminario regional fue reunir a representantes de los sectores gubernamental y no gubernamental en la esfera de las armas pequeñas, así como a representantes de las organizaciones internacionales y de los productores. UN وكان الهدف الرئيسي للحلقة الدراسية الإقليمية هو اجتماع الممثلين من القطاعات الحكومية وغير الحكومية العاملين في ميدان الأسلحة الصغيرة، بالإضافة إلى ممثلي المنظمات الدولية والمنتجين.
    Sin embargo, también en este caso existen diferencias en los distintos ámbitos del sector público. UN ومرة أخرى، توجد اختلافات بين القطاعات الحكومية المتنوعة.
    Las responsabilidades se diluyen a veces entre los sectores públicos a nivel nacional y local, ya que la prestación de cuidados a largo plazo con frecuencia está descentralizada. UN والمسؤوليات قد تتوزع أحياناً بين القطاعات الحكومية على المستويين الوطني والمحلي، إذ تبدو الرعاية الطويلة الأجل لا مركزيةً أحياناً.
    Además, en esas escuelas, y con la colaboración de los departamentos gubernamentales y los operadores privados, se imparten las actividades que se indican más adelante. UN وتُقدَّم هذه الأنشطة في هذه المراكز بالشراكة مع القطاعات الحكومية والفاعلين الخواص.
    Se informó a los médicos y a los funcionarios clave de otros sectores oficiales sobre las consecuencias sanitarias y jurídicas de la mutilación genital. UN وأحيط المهنيون الصحيون والمسؤولون في القطاعات الحكومية اﻷخرى علما باﻵثار الصحية والقانونية المترتبة على تشويه اﻷعضاء التناسلية.
    Tanto el sector gubernamental como el no gubernamental confirmaron la magnitud de este problema. UN وأكدت القطاعات الحكومية وغير الحكومية مدى انتشار هذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus