"القطاعية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sectoriales que
        
    • sectorial que
        
    • sectoriales de
        
    • sector que
        
    • sectoriales con
        
    • sectores que
        
    • intersectoriales que
        
    • sectoriales en
        
    • sectoriales donde
        
    Es preciso adoptar medidas ambientales adecuadas en todas las actividades sectoriales que conlleven un aumento del transporte. UN لذا يقتضي اﻷمر اتخاذ تدابير بيئية ملائمة في جميع اﻷنشطة القطاعية التي تتطلب تطوير النقل.
    Teniendo en cuenta los grupos sectoriales que abordará la Comisión en su tercer período de sesiones, esos grupos incluyen no sólo los productos alimentarios, agrícolas y forestales, sino también la energía y los metales y minerales. UN وفي ضوء التجمعات القطاعية التي سيتم التطرق إليها في الدورة الثالثة للجنة، لن تقتصر هذه المواد على المنتجات الغذائية والزراعية ومنتجات الغابات فقط بل ستشمل كذلك الطاقة والمعادن الفلزية واللافلزية.
    No se tratan en él las consecuencias financieras de la investigación y el desarrollo en relación con las áreas sectoriales que ha de estudiar la Comisión en su tercer período de sesiones. UN ولا تعالج هنا اﻵثار المالية للبحث والتطوير فيما يتعلق بالقضايا القطاعية التي ستناقشها اللجنة في دورتها الثالثة.
    Informe del grupo de estudio sobre los aspectos científicos y tecnológicos de la cuestión sectorial que ha de examinar en 1995 la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN الوثائق: تقرير الفريق المعني بالجوانب العلمية والتكنولوجية للمسألة القطاعية التي يتعين على اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة بحثها في عام ١٩٩٥
    ACTIVIDADES sectoriales de LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN اﻷنشطة القطاعية التي تضطلع بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
    También se prestará apoyo para mejorar las evaluaciones sectoriales que se realizarán en el marco de los tres primeros subprogramas. UN وسيقدم الدعم أيضا لتحسين عمليات التقييم القطاعية التي سيضطلع بها في إطار البرامج الفرعية الثلاثة اﻷولى.
    También se prestará apoyo para mejorar las evaluaciones sectoriales que se realizarán en el marco de los tres primeros subprogramas. UN وسيقدم الدعم أيضا لتحسين عمليات التقييم القطاعية التي سيضطلع بها في إطار البرامج الفرعية الثلاثة اﻷولى.
    Algunas Partes describieron políticas y medidas sectoriales que repercutirían en las emisiones futuras. UN ووصف بعض الأطراف السياسات والتدابير القطاعية التي يمكن أن تؤثر على الانبعاثات في المستقبل.
    Se están llevando a cabo estudios sectoriales que se incorporarán al Plan de Acción nacional de derechos humanos en los que participa la OACNUDH, que ha presentado comentarios y análisis para tales estudios. UN كما تستمر الدراسات القطاعية التي ستغذي خطة العمل الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وتشارك مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذه الدراسات وتقدم تعليقات عليها وتجري تحليلاً لها.
    También se está produciendo en el marco de los planes sectoriales que tratan los distintos riesgos que afectan a las actividades de sectores específicos. UN ويجري الدمج كذلك في إطار الخطط القطاعية التي تتناول تلك المخاطر والتي تشكل خطراً على أنشطة قطاع محدد.
    Además, se han incorporado las contribuciones recibidas de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se especializan en los temas sectoriales que se consideran en el presente informe. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدرجت في التقرير المساهمات الواردة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي تتخصص في المواضيع القطاعية التي ترد مناقشتها في التقرير.
    Las políticas sectoriales que afectan a los jóvenes y, especialmente, los programas comunitarios específicamente dirigidos a ellos constituyen instrumentos susceptibles de ser utilizados para el desarrollo de una política de cooperación en el ámbito de la juventud en el seno de la Unión Europea. UN وتعتبر السياسات القطاعية التي تؤثـــــر على الشباب، ولا سيما برامج المجتمعات المحلية الموجهـــة بالتحديد نحو الشباب، أدوات من أجل وضع سياسة خاصة بالاتحاد اﻷوروبي للتعاون في ميدان الشباب.
    De la misma manera, el Administrador General se encargará de la organización y el seguimiento de las conferencias ministeriales sectoriales que apruebe la Cumbre y se encomienden a la Agencia. UN وبالمثل، يكلف المسؤول اﻹداري العام بتنظيم ومتابعة المؤتمرات الوزارية القطاعية التي يقررها مؤتمر القمة ويعهد بها إلى الوكالة.
    Puede esperarse que los sectores menos pobres respondan con mayor facilidad a los cambios generales de la política macroeconómica y sectorial que generan empleos y eliminan las desventajas que sufren la agricultura y las pequeñas y medianas empresas. UN ويمكن توقع استجابة مجموعات من بين اﻷقل فقرا بصورة أسهل للتغييرات اﻹجمالية في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية التي تولد العمالة وتزيل حالات التحيز ضد المنشآت الزراعية والصغيرة والمتوسطة.
    El objetivo central de la reunión era estudiar los proyectos de estrategia sectorial que preparaban los centros de coordinación de los sectores prioritarios, en consulta con las organizaciones interesadas de las Naciones Unidas. UN وكان الهدف الرئيسي للاجتماع، مناقشة مشاريع ورقات الاستراتيجية القطاعية التي تعدها مراكز التنسيق القطاعية ذات اﻷولوية بالتشاور مع منظمات اﻷمم المتحدة المهتمة باﻷمر.
    Estos materiales serán complementados con una información más detallada sobre los adelantos realizados en determinadas esferas de interés sectorial que se encuadran en el mandato de las diversas instituciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وسوف تستكمل هذه المواد بمعلومات أساسية أكثر تفصيلا عن التقدم المحرز في مجالات محددة من الشواغل القطاعية التي تندرج في ولاية كيانات مختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se examinan también los progresos en la inclusión sistemática de las perspectivas de género en los ámbitos sectoriales de las comisiones. UN ويستعرض أيضا التقدّم المحرز في إبراز المنظورات الجنسانية بشكل منهجي في المجالات القطاعية التي تغطيها اللجان.
    Se consideró que el efecto de las políticas no espaciales y las prioridades sectoriales de los gobiernos tenían una mayor influencia sobre la distribución de la población que sus políticas espaciales o territoriales explícitas. UN وقد اعتبر أن السياسات الحكومية واﻷولويات القطاعية التي لا تستند الى المكان ذات تأثير أكبر على توزيع السكان من السياسات المستندة الى المكان أو اﻷراضي بصورة جلية.
    Las directrices clave, que reflejarán las limitaciones de los mercados que afrontan los distintos países, se incluirán en los documentos sobre el sector que se preparen el año siguiente. UN وتدرج هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية الأساسية في الورقات القطاعية التي تعد في السنة التالية، وهي تتأثر بقيود السوق التي تعمل في إطارها البلدان المختلفة.
    Esa experiencia incluye un papel rector en la facilitación de las asociaciones y en la coordinación de actividades sectoriales, con anterioridad a la aplicación de los enfoques sectoriales. UN وتتضمن هذه الخبرة دورا قياديا في تسهيل الشراكات وتنسيق الأنشطة القطاعية التي تسبق الأخذ بهذه النُهج.
    En el presente marco de desarrollo del contenido se expone el proceso para elaborar una serie de documentos sobre los sectores que, una vez concluidos, contendrán un conjunto de directrices metodológicas para hacer mediciones de la producción en dólares constantes de las industrias de servicios. UN يوفر إطار تطوير المحتوى عملية إنتاجية توضع من خلالها مجموعة من الورقات القطاعية التي ستتيح، عند اكتمالها، مجموعة من المبادئ التوجيهية المنهجية لوضع مقاييس للنواتج الدولارية الثابتة لصناعات الخدمات.
    19. Al considerar el análisis de necesidades, retos y problemas, así como las propuestas para la acción, el Grupo de Trabajo pidió que se prestara particular atención a los factores intersectoriales que son las causas básicas de la deforestación y de la degradación de los bosques. UN ١٩ - ولدى النظر في تحليل المتطلبات والتحديات والقضايا، وفي المقترحات المتعلقة بالتدابير التي تتخذ، دعا الفريق العامل الى إيلاء اهتمام تام للعوامل القطاعية التي تكمن وراء إزالة الغابات وتدهورها.
    El orador preguntó de qué manera el programa propuesto iba a integrarse con los programas de inversiones sectoriales en Lesotho que se estaban considerando en relación con el desarrollo de este país y de qué manera la estrategia propuesta para el país se iba a compatibilizar con dicho programa. UN وسأل المتكلم عن الكيفية التي يتلاءم بها البرنامج المقترح مع برامج الاستثمار القطاعية التي يجري بحثها بالنسبة للتنمية في ليسوتو وكيفية تلاؤم الاستراتيجية القطرية المقترحة مع تلك البرامج.
    Las listas completas deberían presentarse en el contexto general de prioridades sectoriales donde se determinen los vínculos y la complementariedad entre los sectores de las actividades en cuestión. UN وينبغي تقديم هذه الرزم في السياق الشامل لﻷولويات القطاعية التي تحدد أوجه الترابط والتكامل بين اﻷنشطة المطلوبة ضمن القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus