"القطاعية ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sectoriales pertinentes
        
    • sectoriales conexas
        
    • sectoriales competentes
        
    • sectoriales conexos
        
    • sectores competentes de
        
    • sectoriales correspondientes
        
    • sectoriales relacionados con ella
        
    Asistieron diversos representantes de la sociedad civil, del mundo académico y de los organismos donantes y funcionarios de los ministerios y organismos sectoriales pertinentes. UN وضم الاجتماع مجموعات واسعة من ممثلي المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية والوكالات المانحة ومسئولي الحكومة من الوزارات والهيئات القطاعية ذات الصلة.
    Entre dichas medidas figura la promulgación y adopción de las leyes y políticas sectoriales pertinentes UN وتضمنـت هذه التدابير سـنّ واعتماد التشريعات والسياسات القطاعية ذات الصلة.
    12. Un examen general de los procedimientos de aprobación de las inversiones extranjeras directas no sería completo si no mencionara las políticas sectoriales pertinentes, que también afectan ese proceso. UN ١٢ - ولا يكون الاستعراض العام ﻹجراءات دخول الاستثمار اﻷجنبي المباشر كافيا بدون اﻹشارة إلى القوانين القطاعية ذات الصلة التي تؤثر أيضا على عملية الموافقة.
    En la decisión se ofrece una gama de medidas y planteamientos para tratar el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos de una manera integrada, teniendo en cuenta los aspectos económicos, sociales y ambientales, las políticas sectoriales conexas y las cuestiones intersectoriales, según se determinaron en el 11° período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Sostenible. UN ويوفر القرار مجموعة من التدابير والنهوج لمعالجة قضايا المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية بشكل متكامل واضعا في الاعتبار الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والسياسات القطاعية ذات الصلة والقضايا ذات التأثير العام حسبما حددتها الدورة الحادية عشرة للجنة.
    En consecuencia, cada uno de los ministerios sectoriales competentes viene elaborando programas específicos, además de que redoblan los esfuerzos por fomentar la colaboración a nivel nacional. UN ونتيجة عن ذلك، تضع كل من الوزارات القطاعية ذات الصلة برامج محددة وأيضا تعزز الجهود التعاونية الوطنية.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas mantienen en su mayoría estrechos contactos con los asociados y los ministerios sectoriales pertinentes, lo que reviste particular importancia en la formulación de amplios sistemas de supervisión de la pobreza. UN ولمعظم هذه المؤسسات علاقات وثيقة مع الوزارات القطاعية ذات الصلة ومع الشركاء. ولهذا الأمر أهمية خاصة في تطوير نظم شاملة لرصد الفقر.
    Los Estados Miembros deberían incorporar la migración en los planes nacionales de desarrollo, las estrategias de reducción de la pobreza y los programas y políticas sectoriales pertinentes. UN وينبغي للدول الأعضاء إدماج الهجرة في الخطط الإنمائية الوطنية، واستراتيجيات الحد من الفقر، والسياسات والبرامج القطاعية ذات الصلة.
    Con respecto a los planes de acción, debía también recordarse que uno de los objetivos de la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos había sido concretamente garantizar la coordinación y la coherencia de los planes de acción sectoriales pertinentes. UN وفيما يتعلق بخطط العمل، ينبغي الإشارة أيضاً إلى أن أحد أهداف إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان هو أن تكفل على وجه التحديد التنسيق والاتساق فيما بين خطط العمل القطاعية ذات الصلة.
    En vista de esas divergencias, el Comité tomó nota de las revisiones propuestas y observó que las comisiones principales pertinentes de la Asamblea General examinarían esas revisiones en el cuadragésimo noveno período de sesiones y se facilitarían a la Asamblea para tal fin las recomendaciones de los órganos intergubernamentales sectoriales pertinentes. UN ونظرا لهذا التباين في اﻵراء، أحاطت اللجنة علما بالتنقيحات المقترحة، كما أحاطت علما بأن هذه التنقيحات ستنظر فيها اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة أثناء دورتها التاسعة واﻷربعين، وبأن توصيات الهيئات الحكومية الدولية القطاعية ذات الصلة ستتاح للجمعية لهذا الغرض.
    En vista de esas divergencias, el Comité tomó nota de las revisiones propuestas y observó que las comisiones principales pertinentes de la Asamblea General examinarían esas revisiones en el cuadragésimo noveno período de sesiones y se facilitarían a la Asamblea para tal fin las recomendaciones de los órganos intergubernamentales sectoriales pertinentes. UN ونظرا لهذا التباين في اﻵراء، أحاطت اللجنة علما بالتنقيحات المقترحة، كما أحاطت علما بأن هذه التنقيحات ستنظر فيها اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة أثناء دورتها التاسعة واﻷربعين، وبأن توصيات الهيئات الحكومية الدولية القطاعية ذات الصلة ستتاح للجمعية لهذا الغرض.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas elaboraron sus proyectos de programas para 1997 en respuesta a las necesidades y prioridades determinadas por la Autoridad Palestina y en coordinación con el Ministerio de Planificación y de Cooperación Internacional, los ministerios sectoriales pertinentes de la Autoridad Palestina y el Banco Mundial. UN وقد وضعت منظمات اﻷمم المتحدة برامجها المقترحة لعام ٧٩٩١ استجابة للاحتياجات واﻷولويات التي حددتها السلطة الفلسطينية وبالتنسيق مع وزارة التخطيط والتعاون الدولي والوزارات القطاعية ذات الصلة في السلطة الفلسطينية فضلا عن البنك الدولي.
    El UNICEF ya había enviado instrucciones a sus oficinas exteriores sobre la participación en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y todos los programas de inversión en el sector y enfoques sectoriales pertinentes. UN وقد سبق أن أرسلت اليونيسيف إلى مكاتبها الميدانية توجيهات بشأن المشاركة في " ورقات استراتيجية الحد من الفقر " وجميع برامج الاستثمار القطاعية والنهج القطاعية ذات الصلة.
    Se prevé que ese enfoque refuerce la gestión basada en los resultados e incremente la rendición de cuentas del personal directivo respecto de la ejecución de los programas y la utilización de los recursos, y que asegure al mismo tiempo que en todos los subprogramas se aprovechen los conocimientos sectoriales pertinentes. UN ومن المتوقع أن يسمح هذا النهج بتعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج وزيادة مساءلة الإدارة عن تحقيق نتائج البرامج وعن استخدام الموارد، مع كفالة استفادة جميع البرامج الفرعية من الخبرات القطاعية ذات الصلة في نفس الوقت.
    La actual estructura formada por divisiones se mantendrá en 2010-2011 para asegurar que los conocimientos especializados sectoriales pertinentes beneficien a los seis subprogramas. UN وسيجري الاحتفاظ بالهيكل الشُعبي أثناء الفترة 2010 - 2011 للتأكد من أن الخبرة القطاعية ذات الصلة ستفيد البرامج الفرعية الستة جميعها.
    Se prevé que ese enfoque refuerce la gestión basada en los resultados e incremente la rendición de cuentas del personal directivo respecto de la ejecución de los programas y la utilización de los recursos, y que asegure al mismo tiempo que en todos los subprogramas se aprovechen los conocimientos sectoriales pertinentes. UN ومن المتوقع أن يسمح هذا النهج بتعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج وزيادة مساءلة الإدارة عن تحقيق نتائج البرامج وعن استخدام الموارد، مع كفالة استفادة جميع البرامج الفرعية من الخبرات القطاعية ذات الصلة في نفس الوقت.
    En la resolución 13/1 se presentaban también diversas medidas y planteamientos para tratar de forma integrada el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos, teniendo en cuenta los aspectos económicos, sociales y ambientales, las políticas sectoriales conexas y las cuestiones intersectoriales determinadas en el 11° período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Sostenible. UN 18 - ووفر القرار 13/1 أيضا مجموعة من التدابير والنهج لمعالجة قضايا المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية بشكل متكامل واضعا في الاعتبار الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والسياسات القطاعية ذات الصلة والقضايا ذات التأثير العام، حسبما حددت في الدورة الحادية عشرة للجنة.
    Asimismo, los subgrupos colaboran con la Comisión de la Unión Africana, la Agencia de Planificación y Coordinación de la NEPAD y las conferencias ministeriales sectoriales conexas. UN وإضافة إلى ذلك، تتعاون المجموعات الفرعية مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، ووكالة التخطيط والتنسيق للنيباد()، والمؤتمرات الوزارية القطاعية ذات الصلة.
    La estrategia también abarcará la creación de redes con múltiples interesados que se ocupan del medio ambiente y agentes de los sectores económico y social que se relacionan con el cambio climático, incluidas instituciones públicas, organizaciones de la sociedad civil, representantes del sector privado y órganos sectoriales competentes. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إنشاء شبكات تضم مجموعة كبيرة من الأطراف المعنية في ميدان البيئة والقطاعين الاقتصادي والاجتماعي المتعلقين بتغير المناخ، بما في ذلك المؤسسات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، وممثلو القطاع الخاص والهيئات القطاعية ذات الصلة.
    La estrategia también abarcará la creación de redes con múltiples interesados que se ocupan del medio ambiente y agentes de los sectores económico y social que se relacionan con el cambio climático, incluidas instituciones públicas, organizaciones de la sociedad civil, representantes del sector privado y órganos sectoriales competentes. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إنشاء شبكات تضم مجموعة كبيرة من الأطراف المعنية في ميدان البيئة والقطاعين الاقتصادي والاجتماعي المتعلقين بتغير المناخ، بما في ذلك المؤسسات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، وممثلو القطاع الخاص والهيئات القطاعية ذات الصلة.
    Aunque el Código no es un instrumento legalmente vinculante, todos los miembros de la FAO se han comprometido seriamente a aplicarlo, a actuar de manera responsable, y a abordar con urgencia los problemas relacionados con la gestión y otros problemas sectoriales conexos. UN رغم أن المدونة ليست صكا ملزما قانونا، التزم جميع أعضاء منظمة الأغذية والزراعة التزاما جادا بتنفيذها وبالتصرف على نحو يتسم بالمسؤولية، وبتناول المسائل الملحة المتعلقة بالإدارة والمسائل القطاعية ذات الصلة.
    Los órganos ejecutivos en todos los ámbitos del Tratado de Bangkok, así como los órganos sectoriales correspondientes de la ASEAN, han asumido el compromiso político firme de continuar estudiando distintos medios para seguir avanzando en la aplicación del Tratado y su Plan de Acción en los próximos años. UN 22 - وأعربت الأجهزة التنفيذية لمعاهدة بانكوك على مستويات المعاهدة جميعها، وكذا الهيئات القطاعية ذات الصلة في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، عن التزامها السياسي القوي بمواصلة استطلاع طرائق ووسائل مختلفة لتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ المعاهدة وخطة عملها في السنوات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus