Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Las estrategias consisten en promover los derechos del niño, crear capacidad nacional en todos los niveles y mejorar las intervenciones sectoriales en el plano subnacional mediante el enfoque por esferas. | UN | وتتمثل الاستراتيجيات في الدفاع عن حقوق الطفل وبناء القدرات الوطنية على جميع المستويات وتحسين التدخلات القطاعية على المستوى دون الوطني عن طريق النهج المستند إلى المنطقة. |
La mayor parte de las inversiones está integrada en inversiones sectoriales en los planos nacional y subnacional. | UN | وجل الاستثمار مُدرج أصلاً ضمن الاستثمارات القطاعية على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
El PNUD apoya investigaciones normativas acerca de los efectos de las políticas sectoriales sobre los medios de vida de hombres y mujeres pobres y sobre las maneras en que es posible mejorar esas políticas. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي بحوث السياسة التي تدرس آثار السياسات القطاعية على سبل العيش للفقراء والفقيرات وسبل تحسين هذه السياسات. |
Las delegaciones instaron a los representantes del FNUAP que todavía no se habían comprometido con el proceso de enfoques sectoriales a que lo hicieran como cuestión urgente. | UN | وحثت الوفود ممثلي صندوق السكان غير الملتزمين حتى ذلك الوقت بعملية النهج القطاعية على الالتزام بها كمسألة ملحة. |
Sin embargo, en los procesos presupuestarios y las estrategias sectoriales a nivel del gobierno central no se tiene en cuenta a los Comités. | UN | غير أن عمليات الميزانية والاستراتيجيات القطاعية على صعيد الحكومة المركزية لا تضع في اعتبارها لجان التنمية في المحافظات. |
Otro ejemplo es el sistema de listas de partidos del Gobierno, que ayuda a los grupos ideológicos y con intereses sectoriales a estar representados en el Congreso. | UN | وهناك مثال آخر على ذلك هو نظام القوائم الحزبية الحكومي الذي يساعد المجموعات العقائدية والمصالح القطاعية على تحقيق تمثيل لها في كونغرس الفلبين. |
Otro ejemplo es el sistema de listas de partidos del Gobierno, que ayuda a los grupos ideológicos y con intereses sectoriales a estar representados en el Congreso. | UN | وهناك مثال آخر على ذلك هو نظام القوائم الحزبية الحكومي الذي يساعد المجموعات العقائدية والمصالح القطاعية على تحقيق تمثيل لها في كونغرس الفلبين. |
El programa por esferas es un enfoque destinado a asegurar el cumplimiento de todos los objetivos sectoriales a nivel nacional mediante la ejecución de programas sectoriales en el plano subnacional. | UN | ١٨ - البرنامج المستند إلى المنطقة، هو نهج يكفل تلبية جميع اﻷهداف القطاعية على المستوى الوطني عن طريق تعزيز تنفيذ البرامج القطاعية على المستوى دون الوطني. |
En su respuesta, el Director Regional observó que el UNICEF estaba muy vinculado a los debates sobre los enfoques sectoriales a nivel de los países, y que a menudo dirigía los grupos de trabajo sobre enfoques sectoriales. | UN | ورداً على ذلك، ذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف تشارك بفعالية في برامج النهوج القطاعية على المستوى القطري، إذ غالباً ما ترأس الأفرقة العاملة المعنية بالبرامج المذكورة. |
A. Arreglos institucionales que aseguren la coordinación entre los sectores y las instituciones sectoriales a nivel nacional, incluyendo: | UN | ألف - الترتيبات المؤسسية التي تكفل التنسيق بين القطاعات والمؤسسات القطاعية على المستوى القطري، بما في ذلك: |
Las evaluaciones sectoriales a nivel nacional servirían para identificar las limitaciones y las oportunidades sin explotar que deben tenerse en cuenta para lograr la plena participación de los segmentos más bajos del mercado en el sector financiero. | UN | تساهم التقييمات القطاعية على الصعيد القطري في تحديد المعوقات والفرص غير المستغلة التي يجب طرقها لتتيح مشاركة الفئات الدنيا في السوق مشاركة تامة في القطاع المالي. |
Los mecanismos nacionales alientan a los ministerios y los organismos sectoriales a que aborden las cuestiones de género, con el apoyo decisivo de los coordinadores de las cuestiones de género en dichos ministerios y organismos. | UN | وشجعت الأجهزة الوطنية الوزارات والوكالات القطاعية على معالجة الشواغل الجنسانية بالدعم اللازم من ومراكز التنسيق الجنسانية في الوزارات والوكالات. |
En estos ámbitos, África está emprendiendo las reformas necesarias para garantizar la interacción entre las políticas sectoriales en el plano interno y para reorganizar el espacio económico regional y continental. | UN | وتعكف أفريقيا على إجراء الإصلاحات الضرورية في هذه الميادين بغية ضمان التفاعل بين السياسات القطاعية على المستوى الداخلي وإعادة تنظيم الحيز الاقتصادي الإقليمي والقاري. |
Los participantes subrayaron la utilidad de aprovechar plenamente las asociaciones y redes sectoriales en todos los niveles, ya que podían ser un importante catalizador de la colaboración regional e interregional. | UN | وشدد المشاركون على أهمية الاستكشاف التام للشراكات والشبكات القطاعية على جميع المستويات إذ من شأنها أن تشكل حافزاً مهماً للتعاون الإقليمي والأقاليمي. |
Se presentarán informes sobre los efectos de los programas de estabilización y ajuste estructural sobre el desarrollo de los recursos humanos y también sobre las pautas de la pobreza crónica y coyuntural y los efectos de las políticas macroeconómicas y sectoriales sobre la mitigación y la reducción de la pobreza. | UN | وسوف توضع تقارير عن آثار برامج التثبيت والتعديل الهيكلي على تنمية الموارد البشرية وعن الاتجاهات المتعلقة بالفقر المزمن والمصحوب بعوامل أخرى وآثار سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على تخفيف الفقر والحد منه. |
El objetivo es definir esferas clave en las que el PNUD pueda servirse de la experiencia sectorial de la ONUDI al nivel de los países. V. Actividades futuras | UN | والغرض من هذه العملية هو تحديد المجالات الرئيسية التي يمكن لليونديب أن تستفيد فيها من خبرة اليونيدو القطاعية على الصعيد القطري. |
El aumento de la coherencia de los marcos de planificación temática y/o sectorial entre las organizaciones de todo el sistema sería un paso inicial positivo para llegar a la planificación sistémica de la labor interinstitucional en el contexto de la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | ومن شأن زيادة التماسك في الأطر التخطيطية المواضيعية و/أو القطاعية على نطاق المنظومة، إن تقاسمتها الوكالات، أن تشكل خطوة أولى إيجابية على طريق التخطيط النظامي للعمل المشترك بين الوكالات في سياق مبادرة أمم متحدة واحدة. |
:: garantizar la inclusión de una perspectiva de género en los programas y proyectos sectoriales de desarrollo; | UN | ♦ كفالة مراعاة النهج المتعلقة بنوع الجنس في البرامج والمشاريع القطاعية على الصعيد الإنمائي؛ |