"القطاعين الحكومي وغير الحكومي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sectores gubernamental y no gubernamental
        
    • los sectores público y privado
        
    • los sectores gubernamentales y no gubernamentales
        
    • el sector gubernamental y el no gubernamental
        
    • los ámbitos tanto gubernamentales como no gubernamentales
        
    Por lo tanto, se ha formulado una iniciativa tendiente a elaborar una ley sobre protección contra la violencia familiar, con la participación de los sectores gubernamental y no gubernamental. UN ومن ثم فقد تم طرح مبادرة لاستحداث قانون للحماية ضد العنف الأسري بمشاركة القطاعين الحكومي وغير الحكومي.
    Por ejemplo, el PNUD tiene la intención de ejecutar dos proyectos financiados con cargo al programa " Capacidad 21 " en las regiones del Pacífico y del Caribe cuyo objeto es promover la creación de capacidad en los sectores gubernamental y no gubernamental. UN فالبرنامج اﻹنمائي، على سبيل المثال، يقترح تنفيذ مشروعين من مشاريع بناء القدرة للقرن ٢١، في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي يستهدفان تعزيز بناء القدرة في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء.
    La Comisión del Mediterráneo sobre el Desarrollo Sostenible sirve de precedente innovador para integrar los sectores gubernamental y no gubernamental y vincular la acción en el plano regional y en el de la comunidad local. UN وتمثل لجنة البحر اﻷبيض المتوسط للتنمية المستدامة سابقة ابتكارية للتكامل بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي وللربط بين اﻷعمال على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي.
    La OSSI considera que el Departamento ha aplicado la recomendación 4 de una manera significativa y ha facilitado el intercambio de ideas entre los sectores público y privado, de acuerdo con lo previsto en el plan de mediano plazo para el período 1998-2001. UN 15 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإدارة قد نفذت التوصية 4 تنفيذا معقولا، ويسرت تبادل الأفكار بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي حسبما استهدفته الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001.
    La cooperación entre los sectores gubernamentales y no gubernamentales es indispensable para mejorar la situación de cualquier grupo desfavorecido, incluida la mujer. UN وثمة ضرورة للتعاون فيما بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي من أجل تحسين حالة أي فئة من الفئات المحرومة بالمجتمع.
    Tema: Cooperación entre el sector gubernamental y el no gubernamental UN الموضوع: التعاون بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي
    Esas consultas congregaron a una amplia gama de expertos de los sectores gubernamental y no gubernamental y de organismos bilaterales, así como de otros organismos copartícipes de las Naciones Unidas, como la OMS, el UNICEF y el Banco Mundial. UN وقد اشتركت في هذه المشاورات مجموعة كبيرة من الخبراء من القطاعين الحكومي وغير الحكومي ومن المنظمات الثنائية فضلا عن الشركاء من مؤسسات اﻷمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي.
    Ampliar la base de donantes en los sectores gubernamental y no gubernamental; UN (ب) توسيع قاعدة المانحين داخل القطاعين الحكومي وغير الحكومي ؛
    Actualmente se examinan todas las prácticas administrativas que puedan dar lugar a prácticas corruptas en los sectores gubernamental y no gubernamental. UN ويجري في الوقت الراهن استعراض جميع الممارسات الإدارية في القطاعين الحكومي وغير الحكومي التي من شأنها أن تؤدي إلى ممارسات فاسدة.
    V. Órganos que actúan en los sectores gubernamental y no gubernamental UN خامسا - الهيئات العامة في القطاعين الحكومي وغير الحكومي
    V. Órganos que actúan en los sectores gubernamental y no gubernamental UN خامسا - الهيئات العاملة في القطاعين الحكومي وغير الحكومي
    Los esfuerzos estarán encaminados a ampliar la base de donantes de los sectores gubernamental y no gubernamental y a estimular la recaudación innovadora de fondos, incluida la colaboración con la comunidad empresarial, el público en general y la utilización de Internet. UN وستوجه الجهود صوب توسيع قاعدة المانحين داخل القطاعين الحكومي وغير الحكومي وتحفيز جمع الأموال بشكل خلاق، بما في ذلك التعاون مع مجتمع الأعمال، والجمهور العام، واستخدام الإنترنت.
    Quisiera destacar que la cooperación entre los sectores gubernamental y no gubernamental ya se estableció en nuestro país desde el principio de la epidemia del VIH/SIDA hace 25 años. UN واسمحوا لي أن أؤكد أن التعاون بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي قد أُرسِي في بلدنا في بداية ظهور تلك الجائحة قبل 25 عاماً.
    Se indica también que " se ha formulado una iniciativa tendiente a elaborar una ley sobre protección contra la violencia familiar, con la participación de los sectores gubernamental y no gubernamental " . UN وأشار أيضا إلى " طرح مبادرة لاستحداث قانون للحماية من العنف الأسري بمشاركة القطاعين الحكومي وغير الحكومي.
    Entre los miembros de la Fuerza de Tareas se cuentan encargados de adoptar decisiones de los sectores gubernamental y no gubernamental, miembros del Poder Judicial y de la policía, el Comisionado Jefe de las Familias y el Comisionado de los Niños. UN وتضم هذه الفرقة أعضاء من صانعي القرارات من القطاعين الحكومي وغير الحكومي والسلطة القضائية والشرطة ورئيس لجنة الأسرة ومفوض شؤون الأطفال.
    Los profesionales que trabajan con los niños pequeños en los sectores público y privado deben contar con una preparación profunda, formación permanente y remuneración adecuada. UN وينبغي تزويد المهنيين العاملين في مرحلة الطفولة المبكرة - في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء - بإعداد شامل وتدريب مستمر وأجر مناسب.
    Los profesionales que trabajan con los niños pequeños en los sectores público y privado deben contar con una preparación concienzuda, formación permanente y remuneración adecuada. UN وينبغي تزويد المهنيين العاملين في مرحلة الطفولة المبكرة - في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء - بإعداد شامل وتدريب مستمر وأجر مناسب.
    Los profesionales que trabajan con los niños pequeños en los sectores público y privado deben contar con una preparación profunda, formación permanente y remuneración adecuada. UN وينبغي تزويد المهنيين العاملين في مرحلة الطفولة المبكرة - في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء - بإعداد شامل وتدريب مستمر وأجر مناسب.
    La oradora asegura al Comité que sus recomendaciones sobre el presente informe serán remitidas a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a otros interesados directos de los sectores gubernamentales y no gubernamentales. UN وأكدت اللجنة أن توصياتها بشأن هذا التقرير سوف تعرض على اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وعلى جهات أخرى صاحبة الشأن في القطاعين الحكومي وغير الحكومي.
    102. A partir de una iniciativa conjunta de representantes de los sectores gubernamentales y no gubernamentales adoptada en 2008, se han reservado fondos por un monto de 668.888 KM para las casas refugio en todos los niveles del Gobierno de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN 102 - وأسفرت مبادرة مشتركة اتخذها ممثلو القطاعين الحكومي وغير الحكومي عام 2008 عن تجنيب أموال للبيوت الآمنة اجماليها 888 668 ماركاً من ماركات البوسنة والهرسك القابلة للتحويل، على جميع مستويات الحكم في اتحاد البوسنة والهرسك.
    Por primera vez, Bosnia y Herzegovina tendrá un programa que contempla una prestación más coherente y eficiente de servicios sobre la base de la colaboración entre el sector gubernamental y el no gubernamental. UN وبذلك يكون لدى البوسنة والهرسك، لأول مرة، برنامج يتوخى تحقيق المزيد من الاتساق والفعالية في تقديم الخدمات استنادا إلى الشراكة بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي.
    1. La cooperación internacional y regional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos ayuda a que los beneficios de las aplicaciones de la tecnología espacial se pongan al servicio de un amplio círculo de interesados de los ámbitos tanto gubernamentales como no gubernamentales y a que se intensifiquen y diversifiquen los programas espaciales nacionales. UN 1- يسهم التعاون الدولي والإقليمي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في وضع فوائد تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في تصرّف طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء، وكذلك في تكثيف برامج الفضاء الوطنية وتنويعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus